Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ хӗлле пире парашютсемпе пӑрахса парса хӑварнӑ кӗске кӗрӗксем ҫу каҫах сӗтӗрнипе ҫӗтӗлсе пӗтрӗҫ.

За лето полушубки, сброшенные нам на парашютах прошлой зимой, поистрепались.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерьтен тухса каяс умӗн, манпа сывпуллашнӑ чух, Кузнецов мана конверт ӑшне хурса ҫыпӑҫтарнӑ ҫыру парса хӑварчӗ.

Перед уходом из лагеря, прощаясь со мной, Кузнецов передал мне запечатанное в конверте письмо.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта ҫеҫ вӑл Киева, Николаева, Днепропетровска е ытти хуласене вӗҫсе кайса килетчӗ, гитлерла правительсен «ӗҫӗсене» тӗрӗслесе, вӗсене кӑтартусем парса ҫӳретчӗ.

Лишь время от времени он вылетал в Киев, Николаев, Днепропетровск или другие города, чтобы на месте направлять «деятельность» своры гитлеровских правителей.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Машина унта ҫитсен, вӗсем умне нимӗҫ офицерӗ пырса тӑнӑ, унтан, Кузнецов «обер-лейтенанта» честь парса: — Куратӑр пулӗ, кӗпере ҫунтарса янӑ. Унсӑр пуҫне тата, господин обер-лейтенант, кунта пӗчченшерӗн ҫӳреме юрамасть: партизансен засадисем пулма пултараҫҫӗ, — тенӗ.

К машине, как только она подъехала, подошел немецкий офицер и, откозыряв «обер-лейтенанту» Кузнецову, сказал: — Видите, мост сожжен. К тому же, господин обер-лейтенант, здесь в одиночку ехать нельзя: возможны засады партизан.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӑкӑрсӑр пуҫне мӗн парса ямалла-ха вӗсене?

Что можно было им дать с собой, кроме хлеба?

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр виҫӗ кунтан, Ковпак соединенийӗ хӑйӗн сталинла чаплӑ маршручӗпе тухса кайнӑ чухне, эпир Руднев комиссара вӑл интересленнӗ ыйтусем тӑрӑх тӗплӗ сведенисем парса ятӑмӑр.

А через три дня, когда соединение Ковпака уходило по своему знаменитому маршруту на Карпаты, мы передали комиссару Рудневу подробные сведения, которые его интересовали.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Алӑк патӗнчи эсэсовец ҫаксене виҫҫӗшне те честь парса, шалалла кӗртсе янӑ.

Эсэсовец откозырял и пропустил всех троих за ворота.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун вырӑнне Новак организацийӗ, эпир парса тӑнӑ материалпа усӑ курса, хулари халӑх хушшинче политикӑллӑ ӗҫе анлӑн сарса ячӗ.

Зато организация Новака, пользуясь передаваемым нами материалом, широко развернула политическую работу среди населения.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрлехи ӗҫсене эпир хулари вӑрттӑн ӗҫлекен организацие Совинформбюро сводкисене парса тӑма тытӑннинчен пуҫларӑмӑр.

Мы начали с того, что регулярно снабжали городскую подпольную организацию сводками Совинформбюро.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Николай Иванович парса янӑ пакета Коля «маяка» ҫитернӗ, унтан ӑна ман пата пырса пачӗҫ.

Пакет от Николая Ивановича был доставлен на «маяк» и оттуда мне.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Маякра» кала, ӑна васкасах командир патне парса яччӑр.

Скажешь на «маяке», чтобы срочно отправили командиру.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Валя заявлени ҫырнӑ та ҫак Шмидтран парса янӑ.

Заявление было написано Валей, и Шмидт взял его с собой.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Епле ӑслӑ йытӑ! — тӗлӗннӗ пек тунӑ Кузнецов, йытта колбаси татӑкӗ пӑрахса парса.

Какая умница! — восхищался Кузнецов, бросая собаке кусок колбасы.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эсир мана Ядзьӑпа Ростика парса хӑварӑр, вара вӗсемпе пӗрле таврӑнӑп эпӗ…

Вы оставьте мне Ядзю и Ростика, с ними я и вернусь…

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Иванов урлӑ Здолбуновӑна эпир вӑрахран ҫурӑлакан магнитлӑ аллӑ мина парса ятӑмӑр.

Через Иванова мы переслали в Здолбуново пятьдесят магнитных мин замедленного действия.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каярахпа здолбуновецсем эпир парса яракан толран, минӑсем тума та ӑсталанса ҫитрӗҫ.

Позже из тола, который мы им посылали, здолбуновцы наловчились делать мины.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Здолбуновӑри группа парса тӑракан сведенисем тӑрӑх эпир хамӑра кирлӗ вӑхӑтра ҫакна илтрӗмӗр: нимӗҫсен командованийӗ, фронтри лару-тӑру начар пулнипе хӑрама тытӑннӑскер, Белая Церковь тата Винница районӗсенче, Гитлерӑн ставки тӑнӑ ҫӗрте, оборона организацилеме тытӑннӑ мӗн.

По данным здолбуновской группы мы своевременно узнали, что немецкое командование, обеспокоенное положением на фронте, стало организовывать оборону в районах Белой Церкви и Винницы, где была ставка Гитлера.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фурманка ҫине ларса, велосипедпа е ҫуранах, вӑл Кузнецов парса янӑ пакетсене «маяка» ҫитеретчӗ, вара, тепӗр курьер лагере ҫитсе каялла таврӑниччен, Приходько канатчӗ, унтан, ман патран илсе пынӑ пакетпа, вӑл каллех Кузнецов патне тухса каятчӗ.

На фурманке, велосипеде или пешком он доставлял пакеты от Кузнецова на «маяк», и пока другой курьер добирался до лагеря и обратно, Приходько отдыхал, а потом уже с пакетом от меня он вновь отправлялся к Кузнецову.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна та, разведка тума задани парса, Ровнӑра тытӑнса тӑма хушнӑччӗ.

Ему также приказано было задержаться в Ровно с заданиями по разведке.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем килсен, унӑн ҫемйи совет влаҫӗ нумай ачаллӑ ҫемьесене парса тӑракан пысӑк пулӑшӑва ҫухатнӑ.

С приходом немцев его семья лишилась большой помощи, которую получала от советской власти по многодетности.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех