Шырав
Шырав ĕçĕ:
1. Ҫӳлти Турӑ саккунне чунтан парӑнса, ун ҫинчен тимлӗн шухӑшлакан — ун пек мар: вӑл авалхисен ӑслӑлӑхне тӗпчесе йӗрлет, пророксен сӑмахӗсене тишкерет: 2. вӑл ятлӑ ҫынсен сӑмахӗсене сӑнаса-астуса тӑрать, ытарлӑ сӑмах-юмахӑн пӗлтерӗшне ӑнланма тӑрӑшать; 3. вӑл каларӑшсен тӗп шухӑшне тӗпчет, ытарӑш тупсӑмне шырать.
Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
1. Эмелҫӗ вӑл — кирлӗ, ӑна хисепле: ӑна Ҫӳлхуҫа пултарнӑ, 2. сиплес хастарлӑхне ӑна Ҫӳлти Турӑ парать, вӑл патшаран парне илсе тӑрать.
Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
29. Ӑслӑлӑхлӑ ҫынна хӑй халӑхӗ шанса тӑрать, унӑн ячӗ ӗмӗре пырать.29. Мудрый приобретет доверие у своего народа, и имя его будет жить вовек.
Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
4. Тусӗ савӑнӑҫлӑ чухне тепӗр тус савӑнса тӑрать, тусӗ хурлӑха юлсассӑн вара ӑна тӳртӗн тӑрать.4. Приятель радуется при веселии друга, а во время скорби его будет против него.
Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
1. Кам та кам Турӑ саккунне уяса тӑрать, ҫавӑ парне шутне ӳстерет; кам Турӑ ӳкӗтне тытса пурӑнать, ҫавӑ канӑҫлӑх парни кӳрет.
Сир 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
15. Ҫӳлхуҫаран хӑраканӑн чунӗ телейлӗ! ҫав ҫын кама пула тытӑнса тӑрать? ӑна кам тӗрек парать?15. Блаженна душа боящегося Господа! кем он держится, и кто опора его?
Сир 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
7. Ҫулталӑкри кашни кун ҫутине пӗр хӗвелех ярса тӑрать пулсассӑн, мӗншӗн-ха пӗр кун тепӗр кунран лайӑхрах?7. Почему один день лучше другого, тогда как каждый дневной свет в году исходит от солнца?
Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
22. Виҫеллӗ ӗҫсе ҫисессӗн, ыйхӑ та канлӗ пулать: ирех тӑрать вӑл, чунӗ те хаваслӑ; 23. ҫисе тӑрана пӗлми ҫын ыйхӑсӑр асапланать, вар чирӗпе, ӑшӗ чиксе ыратнипе хӗн курать.
Сир 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Ҫын ҫынна ҫилленсе тӑрать, хӑй Ҫӳлхуҫаран сывлӑх ыйтать; 4. хӑй пек этеме хӗрхене пӗлмест, хӑй ҫылӑхӗсене каҫарма тархаслать; 5. хӑй — ӳт кӑна, хӑй ҫилӗ тытать: кам ӑна ҫылӑхӗнчен тасаттӑр?
Сир 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
14. Пушӑ сӑмах ҫаптарса тупа тӑвакансенчен ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрать, вӗсем тавлашнине илтсессӗн хӑлха питӗрӗнсе ларать.14. Пустословие много клянущихся поднимет дыбом волосы, а спор их заткнет уши.
Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
27. Сутуҫӑ ҫылӑхран аран сыхланса тӑрать, хупахра сутакан вара ҫылӑхран хӑтӑлаймасть.27. Купец едва может избежать погрешности, а корчемник не спасется от греха.
Сир 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
5. Манӑн чӗрем виҫӗ япаларан хӑраса тӑрать, тӑваттӑмӗшне курсассӑн — кӗлтӑватӑп: 6. хулара усал ят тухни, хура халӑх пӑтранни, суйса элеклени, — ҫакӑ вилӗмрен те хӑрушӑрах.
Сир 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
29. Ҫакна та пӗлмест вӑл: Турӑ пурне те малтанах, пултаричченех, пӗлсе тӑнӑ, вӗсене пӗтернӗ хыҫҫӑн та пӗтӗмпе пӗлсе тӑрать.29. Ему известно было все прежде, нежели сотворено было, равно как и по совершении.
Сир 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
15. Ҫакӑн пекки таса пурӑнакансенчен аякра тӑрать, вӗсем ҫылӑхпа чӑлханса ӳкмеҫҫӗ.15. Ибо от благочестивых все это будет удалено, и они не запутаются во грехах.
Сир 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
25. Айванӑн ури ют киле васкать, пурӑнӑҫ курнӑ ҫын ыттисенчен именет; 26. ӑссӑр-тӑнсӑрри ҫын алӑкӗнчен шалалла пӑхать, этеплӗ этем тулашӗнче чарӑнса тӑрать; 27. ҫын алӑкӗ патӗнче итлесе тӑни — ирсӗрлӗх, ҫавнашкал намӑссӑрла хӑтланни ырӑ ҫынна кулянтарать.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
8. Вирлӗ чӗлхеллӗ ҫынна таҫтанах палласа илетӗн; анчах та ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын вӑл ӑҫта такӑннине курса тӑрать.8. Издалека узнается сильный языком; но разумный видит, где тот спотыкается.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
5. Хӑшӗ шарламасть те — ӑсчах пулса тухать; тепӗри ытлашши сӑмах ваклать те — курайми ҫын пулса тӑрать.5. Иной молчит - и оказывается мудрым; а иной бывает ненавистным за многую болтливость.
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
10. Вӑл вӗсен кунҫулӗ асаплӑн вӗҫленессе курса-пӗлсе тӑрать, 11. ҫавӑнпа Вӑл ытларах та ытларах каҫарать.10. Он видит и знает, что конец их очень бедствен, 11. и потому умножает милости Свои.
Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
6. Вӗсене тӗпчесе ҫитернӗ пекех туйӑнать те этеме — анчах вӑл пуҫланӑ ҫеҫ иккен, вара вӑл чарӑнса тӑрать те — тӗлӗнсех каять.6. Когда человек окончил бы, тогда он только начинает, и когда перестанет, придет в изумление.
Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
31. Ҫӳлти тӳпери вӑйсене Вӑл Хӑй пӑхса тӑрать, этем вара — тӑпра та кӗл.31. За силами высоких небес Он Сам наблюдает, а люди все - земля и пепел.
Сир 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.