Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япӑх сăмах пирĕн базăра пур.
япӑх (тĕпĕ: япӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куҫса ҫӳресси питӗ япӑх ӗҫ: куҫса ҫӳренӗ чухне яланах чӑрмав нумай, — терӗ Алексеев.

Это очень несносно — переезжать: с переездкой всегда хлопот много, — сказал Алексеев.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ вара городничий хӑй ирӗкӗпе хӑтланнине, халӑх хушшинчи йӑласем пӑсӑлнине, пӑхӑнса тӑракан чиновниксен ӗҫӗсене япӑх йӗркеленине тата хытӑ, анчах законлӑ майсем йышӑнма кирлине кӑтартса пама пултартӑм…

А между тем мне удалось показать и самоуправство городничего, и развращение нравов в простонародье; дурную организацию действий подчиненных чиновников и необходимость строгих, но законных мер…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Паллах, театра кайса курни те, мӗнле те пулин Лидие юратни те япӑх мар… вӑл, чипер!

Конечно, недурно заглянуть и в театр, и влюбиться в какую-нибудь Лидию… она миленькая!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Япӑх!

— Плохо!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Раҫҫейпе Япони вӑрҫи пынӑ чухнех вырӑс флотӗнчи артиллери приборӗсем япӑх пулни палӑрнӑ.

Еще во время русско-японской войны выяснилось, что в русском флоте плохие артиллерийские приборы.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Раҫҫей промышленноҫӗ япӑх аталаннӑ пирки ҫак ыйтӑва туллин тивӗҫтереймен.

Российская промышленность была развита слабо и не могла удовлетворить спрос.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Апат япӑх ҫитернӗ пирки «Нахимов» крейсер ҫинче тата ытти хӑш-пӗр карапсем ҫинче пӑлхавсем ҫӗкленнӗ.

На крейсере «Нахимов» и на некоторых других кораблях из-за плохой пищи вспыхнули бунты.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Эпир япӑх хӗҫпӑшаланнӑ, — терӗ Костенко.

— Мы плохо вооружены, — говорил Костенко.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тӳрех каламалла, япӑх ӗҫлеҫҫӗ.

Нужно прямо сказать, что плохо.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тӗрӗслевсем металл япӑх маррине кӑтартса параҫҫӗ.

И это проверили, все нормально с металлом.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ӑна вӗсем «Пирӗн Петр Акиндинович» тесе чӗннӗ, япӑх ӗҫлесе ун кӑмӑлне хуҫасран асӑрханнӑ.

Они называли его «наш Петр Акиндинович» и старались работать так, чтобы он был доволен.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑй вара пирӗн юхан шывсем тӑрӑх карапсем ҫӳретес ӗҫе япӑх йӗркелени ҫинчен шухӑшлать.

Он думает о том, что плохо еще поставлено у нас судоходство.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пысӑк кӗлеткеллӗскер, мӑн саслӑскер экзамена пырса кӗрсенех кахал вӗренекенсем, математикӑна япӑх пӗлекенсем, куҫ умӗнчен ҫухалма тӑрӑшнӑ, чирленӗ пек пулса лазарета выртнӑ.

Стоило на экзаменах появиться его крупной фигуре с рокочущим зычным голосом, как ленивые ученики, плохо знавшие математику, разбегались, прятались под предлогом болезни в лазарет.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл пулман тӑк ӗҫ питӗ япӑх вӗҫленетчӗ.

Если бы не она, все бы было очень плохо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ман атте пирки ҫапла япӑх калаҫма ан хӑйнӑ пул! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Маргарита Женьӑна.

— Не смей говорить про моего папу гадости! — крикнула на Женю Маргарита.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Хӑйне те япӑх астӑватӑп.

— Даже плохо его помню.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Япӑх пирӗн ӗҫсем, — терӗ Женя.

— Плохо дело, — оценила ситуацию Женя, —

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вара пӗр хӗр ачана питӗ япӑх пулать.

— Тогда одной девочке будет очень плохо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Килмесен мана питӗ япӑх пулать.

Если ты этого не сделаешь, то мне будет очень плохо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Питӗ япӑх илтӗнет.

Плохо тебя слышно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех