Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пычӗҫ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килкартинче ачасен савӑнӑҫлӑ сасси янӑраса тӑрать, Сергей калинккене уҫсанах, ашшӗ тесе пулас, ун патне пӗчӗк остроуховецсем чупса пычӗҫ.

На дворе звенели детские голоса, и, когда Сергей открыл калитку, к нему побежали, видимо, приняв за отца, маленькие остроуховцы.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем ҫеҫенхирпе пычӗҫ.

Они ехали степью.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун хыҫҫӑн нимӗн шарламасӑр танкистсем пычӗҫ.

За ним молча шли танкисты.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Фельдшера чӗнсе пычӗҫ.

Позвали фельдшера.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чул хысакӗсем тӑрӑх, ҫӑра та тирекен йывӑҫ чӑтлӑхӗ витӗр пычӗҫ.

Пробирались по каменным выступам, сквозь густой и колючий кустарник.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Танксем ҫав тери вирлӗ пычӗҫ, аса илсен, халь те хӑлхара ҫил шӑхӑрать.

Танки мчались на таких скоростях, что, как вспомню, так и сейчас в ушах свистит.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗрене ҫӗре ахлатса ӳкрӗ те кӑшт кусса кайрӗ Варенькӑпа Глаша вӑкӑрсене ҫавӑтса пычӗҫ — мӑйрака сӳсменӗнчен урапа вырӑнне алӑ туни хулӑнӑш сӑнчӑр сӗтӗрӗнсе пырать.

Бревно со стоном упало на землю и немного откатилось, Варя и Глаша подвели быков — вместо дышла от ярма протянулась длинная, в руку толщиной, цепь.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫынсем тата патнерех пычӗҫ, Сергей ури вӗҫӗнчи чемодан тавра ункӑ пек тӑрса тухрӗҫ.

Люди еще ближе придвинулись к чемодану, стоявшему у ног Сергея, обступили его.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурте кӑвайт умне пычӗҫ, нимӗн чӗнмесӗр, тӗлӗнтермӗш чемодан тавра мӗн каласса кӗтсе ларчӗҫ.

Почти все сплавщики вернулись к костру и молча, в ожидании передачи, уселись вокруг загадочного чемодана.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем нумайччен чӗнмесӗр пычӗҫ, вӑкӑрсем лавҫи манса кайнине сиссе, тусанлӑ ҫулпа аран-аран утнӑ.

Они долго молчали, а быки, видимо, давно уже поняв, что возница о них забыла, еле-еле плелись по пыльной дороге.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл сӗтел патне кулкаласа пынӑ май пурне те алӑ парса тухрӗ, хыҫалтан ӑна машина фарисем ҫутатса пычӗҫ.

Он шел к столу, освещенный фарами, говоря:

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара вӗсем тахҫанччен, калаҫма пӗр сӑмах ҫук пек, пӗр шарламасӑр утса пычӗҫ.

Потом они долго шли молча, точно им не о чем было говорить.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Федор Лукич, ӑна аллинчен тытса, машина патне утрӗ, унӑн аттисем хытӑ шӑтӑртатса пычӗҫ.

Федор Лукич любезно взял его под руку (сапоги заскрипели решительно) и повел к машине.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавра сӗтеле Юрий Исаев институт директорӗпе академин президенчӗ Евгений Ерагин ертсе пычӗҫ.

Модераторами круглого стола выступили директор института Юрий Исаев и президент академии Евгений Ерагин.

Академиксемпе чӑваш чӗлхи вӗрентекенӗсем пӗрле Николай Ашмарин ӗҫне хакларӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24445.html

Вӗсем юнашар пычӗҫ.

Ехали они рядом.

Ҫилпеле вӗлкӗшекен ҫивӗтсем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Операци хыҫҫӑн ӑна аманнисен палатине ҫӗклесе пычӗҫ.

После операции его принесли в палату к раненым.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Асӑннӑ района нихҫанхинчен те нумай утлӑ ҫар илсе пычӗҫ, ытти утлӑ ҫар полкӗсемпе пӗрлех ҫак участока Листницкий сотник тӑракан казаксен полкне те куҫарчӗҫ.

Небывалое количество конницы было стянуто к указанному району; в числе остальных кавалерийских полков был переброшен на этот участок и казачий полк, в котором служил сотник Листницкий.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӗсем пӗр самант хушши ишӗлсе пӗтнӗ ял урамӗ тӑрӑх калаҫмасӑр пычӗҫ.

Они шли по улице разрушенной деревни некоторое время молча.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗр самант хушши вӗсем калаҫмасӑр пычӗҫ.

Некоторое время они ехали молча.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сасӑсем аякалла кайнӑ май ҫинҫелнӗҫем ҫинҫелсе пычӗҫ те, касса татнӑ пек, шӑпах чарӑнчӗҫ.

И сразу, как обрезанный, крик смолк.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех