Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачах сăмах пирĕн базăра пур.
пачах (тĕпĕ: пачах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Люся, кӑшт йывӑррӑн сывласа, — якорьшӑн мар, пачах урӑххишӗн пӑшӑрханса, — Сулима урлӑ Гурский ҫине пӑхрӗ.

Люся, слегка задыхаясь — не из-за якоря, совсем от другого волнения, — смотрела, мимо Сулимы, в глаза Гурскому.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кайран пачах курӑнми пулчӗ.

Вот и совсем не видно.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лайӑх ятсем пачах сахал.

Хороших имен совсем мало.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑрттӑн ӗҫленӗ чухне час-часах хӑйсене е ыттисене ҫавӑн пек киревсӗр, ниме юрӑхсӑр, е пачах шухӑша хирӗҫле ятсем параҫҫӗ.

В подполье нередко давали себе или другим такие непристойные, непристойные или совершенно противоположные имена.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауманӑн ывӑнни пачах урӑхлаччӗ: вӑл ниепле те ҫывӑрса каяймарӗ.

У Баумана усталость сказалась в обратном: он никак не мог уснуть.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑранӑ пирки вӑл пачах урӑх еннелле тарчӗ».

С перепугу бросился не в ту сторону».

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр-пӗр пысӑк та чаплӑ предприяти тытса тӑмалла пулсан пачах урӑхла пулмалла ӗнтӗ!

Иное дело стать владельцем большого, солидного предприятия!

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмансем хӑваланинчен хӑвӑрт тарса пытаннӑ, анчах вӗсем пачах тепӗр еннелле пӑрӑнса кайнӑ.

От погони они ушли быстро, но бежать им пришлось в противоположную сторону.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Фон Буш, вӑрттӑн донесенисене уҫа-уҫа пӑхса, большевиксем вӑрҫа генерал шухӑшланӑ пек мар, пачах урӑхла туса пыни ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ.

Фон Буш уныло перелистывал секретные донесения и раздумывал над войной, которую большевики ведут совсем не так, как хотелось бы генералу.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир пачах та калаҫма ӗлкӗреймерӗмӗр.

— Мы совсем не успели еще… повидаться.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн эсӗ — юратнӑ ывӑлӑм пачах мантӑн-и-мӗн мана?

Ты что это — совсем меня забыл, милый?

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Калаҫнине пачах та ӑнланма йывӑр пулнӑ.

Слов нельзя было понять совершенно.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗри шыв ӗҫнӗ чухне вӗсем пачах тӗрлӗрен ӗҫеҫҫӗ: пирӗннисем — авринчен тытса, народницӑсем — чейник сӑмсинчен тытса.

Совсем по-разному кипяток наливают: наши — за ручку, народницы — прямо за носик чайника.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ку вара пачах урӑхла ӗҫ, — терӗ те Сулима, тӗрмери ҫынсем хыҫӗнче тимлӗн итлесе тӑракан надзирательсен хушшипе васкаса утса кайрӗ.

— Вот это другое дело, — сказал Сулима и отошел сквозь разомкнувшуюся шеренгу надзирателей, стоявших позади заключенных и внимательно слушавших.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тӗлӗшпе эпӗ пачах айван вара: икӗ йӗрке те шухӑшласа кӑлараймастӑп.

Я абсолютно в этом смысле бездарен: я не способен двух строк придумать.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нимӗнле шӑтӑк-ҫурӑк та ҫук, пачах яка та чӑнкӑ стена.

Никаких приступок и выемок, совершенно гладким отвесом поднимается стена.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вараланса пӗтнӗ, тахҫантанпах юсаман ҫуртӑн: Киев кӗпӗрнинчи жандарм управленийӗ тесе ҫырса ҫапнӑ крыльца умне ҫатӑртатакан рессорлӑ, тутӑхса пӗтнӗ икӗ карета пырса тӑратрӗҫ, вӗсен чӳречисене пачах хупласа лартнӑ, туртисемпе кӑштах ҫапӑнмарӗҫ: кучерӗсем пӗр-пӗринчен малтан ҫитсе тӑрас тесе, ырхан лашисене пушисемпе тем пек хӑваланӑ.

У крыльца загаженного, давно не ремонтированного здания с полуоблупившейся вывеской: Киевское губернское жандармское управление съехались, колыхаясь на расслабленных, дребезжащих ржавых рессорах, две тюремные кареты с занавешенными наглухо окнами. Чуть не столкнулись дышлами: кучера неистово крутили кнутами, подгоняя тощих одров, стараясь подъехать первыми.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урамра пачах никам та ҫук пек туйӑнать, таҫта ял вӗҫӗнче кӑна темле хӗрарӑм тулли витрисене кӗвенте вӗҫҫӗн ҫӗклесе пынӑ.

Она казалась совершенно пустынной; только на дальнем конце, качая коромысло, тащила от колодца ведра какая-то женщина.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сутӑн илни пачах та ҫук вара.

А покупного — тем более.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан та шанчӑклӑраххи… ку тӗлтен пачах аяккалла пӑрӑнмалла.

Надежнее, стало быть, перекинуться на ту сторону полотна.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех