Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӑм (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирӗклӗ кеб тӑрать; ӑна тытрӑм та ӗнер Фрези Грант статуйине курнӑ вырӑна питӗ хӑвӑрт ҫитсе чарӑнтӑм.

Заметя свободный кеб, я взял его и скоро был у того места, с какого вчера увидел статую Фрези Грант.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ самаях ӗшентӗм, ӑмӑрлантӑм; пуш-пушӑ урамсемпе ҫӳресе ывӑнтӑм та тумтире улӑштарса тӑхӑнма хӑна ҫуртне ҫул тытрӑм.

Я был мрачен и утомлен; устав ходить по еще почти пустым улицам, я отправился переодеться в гостиницу.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Инҫех мар кэб тӑрать; ӑна тара тытрӑм та Бичене кӗтме пуҫларӑм; хамӑн шухӑшӑмра Бутлер сӑмахӗсене хаклатӑп, халӗ Биче шӑпах вӗсем пирки ӑнлантарса парать; вӗсем, паллах, хӗрарӑмшӑн, уйрӑмах вара хӗршӗн, пӗртте ҫӑмӑл мар.

Неподалеку стоял кэб; я нанял его и стал ожидать Биче, дополняя воображением немногие слова Бутлера, — те, что развертывались теперь в показание, тяжелое для женщины и в особенности для девушки.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ капитан аптӑравлӑхӗпе тата кулянӑвӗпе усӑ курма шут тытрӑм.

Я рассчитывал на его смущение и расстройство.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах эпӗ хамӑн тӗрӗслӗхе нимӗнпе те ҫирӗплетеймерӗм, ҫавӑнпа та ҫав ӗҫ-пуҫа тӗшмӗртекен пӗр ҫын патне ӗнерех ҫул тытрӑм, — ятне каламастӑп; эпӗ унран акӑ мӗн пӗлтӗм: хак ҫирӗпех тытӑнса тӑрать, пирӗн таваршӑн пилӗк пинрен кая мар тӳлеме тивӗҫлӗ.

Однако доказать ничего было нельзя, поэтому я вчера же направился к одному сведущему по этим делам человеку, имя которого называть не буду, и я узнал от него, что наша партия меньше, как за пять тысяч, не может быть продана, что цена держится крепко.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ыйха путакан хулана каҫ ӗнтрӗкӗн ҫӳллӗшӗнчен «Хумсем ҫинче чупакан» тӗмсӗлсе сӑнать, — эпӗ унпа, вӑл чӗрӗ тейӗн, сыв пуллашрӑм та хӑна ҫуртнелле ҫул тытрӑм.

Из сумерек высоты смотрела на засыпающий город «Бегущая по волнам», и я простился с ней, как с живой.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ кисей ҫӳхе шарф вӗҫӗнчен тытрӑм, вӑлта ҫиппипе ҫаклатнӑн хӗрарӑма унпа пӗтӗм кӗлеткинчен ҫавӑрса туртрӑм.

Я ухватился за конец кисейного шарфа, держа натянувшую его всем телом женщину, как пойманную лесой рыбу.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак самантран ун пирки шухӑш манран хӑпмасть ӗнтӗ, кӗҫех эпӗ тӗп куҫӑм еннелле ҫул тытрӑм, вӑл ҫыран хӗрринчен пӑрӑнать те пӗр енчен уҫӑ тӳремелле иртет.

С этой минуты мысль о ней не покидала уже меня, и я пошел в направлении главного движения, которое заворачивало от набережной через открытую с одной стороны площадь.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӗнтӗрлӗ тӗксӗм пӗркенчӗкпе хупланнӑ питне курмастӑп, унӑн хура куҫӗсен йӑлтӑрккине ҫеҫ ярса тытрӑм.

Ее лица, скрытого кружевной отделкой темного покрывала, я не видел, лишь поймал блеск черных глаз.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ шлюпкӑна куҫартӑм, трапран ярса тытрӑм, куҫсем ыратичченех ҫӳлелле тинкеретӗп, анчах кӗлеткесене уйӑраймастӑп.

Я подвинул шлюпку и ухватился за трап, всматриваясь наверх до боли в глазах, но не различая фигур.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла, эпӗ хама киревсӗр тытрӑм.

Да, я вел себя безобразно.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Уйрӑлтӑмӑр та — эиӗ хам патӑма ҫул тытрӑм, унта тӳрех Филатра шӑнкӑравларӑм.

Мы расстались, и я отправился к себе, где немедленно позвонил Филатру.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ирхи тӑххӑрта эпӗ ура ҫинчеччӗ ӗнтӗ, тӳрех автомобиль тара тытрӑм та Филатр патне кайрӑм.

В девять часов утра я был на ногах и поехал к Филатру в наемном автомобиле.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тротуар ҫине тухсан аптӑравпа чарӑнса тӑтӑм, — кирлӗ алӑка тупас йӳтӗмлӗ ҫын ҫапла чарӑнать; кӑштах шухӑшласан гаванелле ҫул тытрӑм, — тӗлсӗррӗн уҫӑлса ҫӳренӗ чухне ялан тенӗ пекех унта лекетӗп.

Выйдя на тротуар, я остановился в недоумении, как останавливается человек, стараясь угадать нужную ему дверь, и, подумав, отправился в гавань, куда неизменно попадал вообще, если гулял бесцельно.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫыран хӗрринчен Стерс патне ҫул тытрӑм, эпӗ пырса ҫитнӗ тӗле Филатрпа Андерсон унтаччӗ ӗнтӗ.

С набережной я отправился к Стерсу, куда пришел, уже застав Филатра и Андерсона.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире валли хваттер тара тытрӑм пулин те — сипленсе ҫитсенех хӑть ӑҫта каяятӑр, пӗртте ан именӗр.

Вы могли бы уехать, когда поправитесь, без всякого стеснения из-за того, что я нанял для вас квартиру.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗрремӗш ҫеккунтсенчех ҫыхӑнӑва ҫирӗплетес шутпа ачана кӑкӑр ҫумне тытрӑм та…

Куҫарса пулӑш

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Ҫӗртме уйӑхӗн вӗҫӗнче Уиджиджирен тухрӑм, Угухха еннелле, Угуххаран — ҫула май, суту-илӳ караванӗсемпе пӗрле, — Уруа ҫӗр-шывне ҫул тытрӑм; Луалабӑна ҫурҫӗр еннелле кӑнтӑр широтин 4° таран тӗпчерӗм; ҫул ҫинче пӗлтӗм: ҫурҫӗререх тепӗр кӳлӗ пур; Луалаба унта юхса кӗрет-мӗн, анчах унта каяймарӑм.

В конце июня я оставил Уиджиджи и направился в сторону Угухха, из Угухха с торговыми попутными караванами — в страну Уруа; исследовал в северном направлении Луалабу до 4° южной широты; по дороге я узнал, что севернее лежит еще озеро, в которое впадает Луалаба, но пришлось отказаться идти туда.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ пӑшала ун еннелле кӳпчекӗпе ӑнсӑртран тытрӑм та…

Случайно я держал ружье прикладом в его сторону.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ ҫав териех тӳсӗмлӗ мар; ҫакна асра тытӑр: Бундер-Салаама вӑрӑпа пиллӗкмӗш хут тытрӑм.

Я не очень терпелив, запомните это; Бундер-Салаам уличен пятый раз.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех