Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗҫернӗ (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурнӑҫ чипер тӑрсан, тен, тепрер эрнерен-иккӗрен ҫӗн тырӑран пӗҫернӗ ҫӑкӑр кӑмакаран тухӗ.

Что ж, если все хорошо сложится, глядишь, недельки через две можно будет попробовать хлеб из муки нового урожая.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна ӑшӑ сӑмах калас вырӑнне вӑл пӗҫернӗ яшкана ырласа лараҫҫӗ.

Нет бы ей самой сказать пару ласковых слов — так нет же, баб своих боятся…

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗре патне пымалли апат пӗҫернӗ Михапар мӑшӑрӗ.

— Прямо до сердца яшка доходит, вот какой суп нам жена Михабара приготовила, — улыбаясь, говорит один из мужиков.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хура пӳрте чупса кӗчӗ те Янтул пӗр ташлама чӗлӗ ҫӑкӑр та пӗҫернӗ сысна хӑлхи тутӑрпа чӗркесе илсе тухрӗ, ним калаҫмасӑр Михапара тыттарчӗ.

Яндул сбегал в дом и вскоре вернулся с большим куском хлеба и отваренным свиным ухом, вручил Михабару.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӗтел ҫинче чӑмӑрла пӗҫернӗ вӗтӗ ҫӗрулми, уҫланӑ уйран, пӗр услам ҫу, ҫӑкӑр, кашӑк-ҫӑпала, тӑвар суланчи…

Перед ними дымился котелок с мелкой вареной картошкой, рядом сбитый ком масла, пахта, солонка с солью, ложки, чашки.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат пӗҫернӗ ҫӗрте пулӑшма мар, ҫиме ҫеҫ ӗлкӗрчӗ Янтул.

Однако спешивший на подмогу Яндул явился уже к готовому обеду.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е выльӑх валли пӗҫернӗ ҫӗрулмие иле-иле хыпать.

а то и перехватит картошки, сваренной для скотины.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр пек панӑ юр-вартан, пӗр кӗрперен, пӗр шывранах тӗрлӗ хӗрарӑм тӗрлӗ тутӑ калакан яшка пӗҫернӗ пек, кунти сывлӑша та чӑваш пурнӑҫӗн техӗмӗ витнӗ.

Подобно тому, как разные хозяйки из одних и тех же продуктов готовят разный по вкусу суп, так и здесь: вроде повсюду один воздух, вода, лес, ан нет — его село дышит своим духом.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепринче чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӗрулмипе чӗкӗнтӗр.

В другой сваренные целиком мелкая картошка и свекла.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аллине пӗҫернӗ хулӑ пек авкаланакан ҫамрӑк хӗр кӗлетки лексен вӑрӑ урсах каять.

Почувствовав в своих руках горячее извивающееся тело девушки, он словно сошел с ума.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эсӗ пӗҫернӗ апат кирек хӑҫан та тутлӑ».

Ты ведь всегда вон как ловко готовишь.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арӑмӗ апат пӗҫернӗ вӑхӑтра пӑртак ҫеҫ ерҫӳллӗ пулсанах Якур вут кутне чӑмать.

Как только жена вешает котел над огнем, Ягур бросает свои дела и огню.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑех тырӑ акнӑ, тырӑ вырнӑ, апат-ҫимӗҫ пӗҫернӗ, кӗпе-йӗм ҫунӑ.

Сеял, убирал хлеб, готовил еду, стирал белье, купал дочку.

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Килти пӗтӗм хӗрарӑм ӗҫне ашшӗ туса пынӑ: кӗпе ҫунӑ, апат-ҫимӗҫ пӗҫернӗ

Всю работу по дому делал отец — стирал, мыл, готовил еду…

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл паҫӑрах ӑман тытса янтӑласа хунӑ, хурӑн вулли касса килсе пӗҫернӗ, вырӑн сӑнанӑ.

Он еще давеча облюбовал местечко, запасся червями.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Карчӑкӗ апат пӗҫернӗ вӑхӑтра Някуҫ старик пӳртре ним тумасӑр та нимпе интересленмесӗр тенӗ пек тӗлӗрсе ларать.

А жаден — до смешного, готовит, положим, его старуха варево, а Нягусь сидит дома, ничем не занимается.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӗтел ҫинче — кучченеҫсем: пӗр чӗрес сӑра (ӑна Чӑлах Эрнюк илсе килнӗ), пуҫламан ҫӑкӑр (Ивук кучченеҫӗ), шӑрттан татӑкӗ, пӗҫернӗ ҫӑмарта, чӑкӑт…

На столе прибавилось гостинцев: Эрнюк принес чиряс пива, Ивук — каравай хлеба, кто-то выложил кусочки шыртана, вареные яйца, чигыт-творожник.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурхи акана тухнӑ кун вӑл пӗррехинче уя хытӑлла пӗҫернӗ пӗр ҫӑмарта та пӗр ҫӑкӑр илсе кайнӑ тет.

Собравшись как-то по весне в поле, он прихватил с собой одно сваренное вкрутую яйцо и краюху хлеба.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта ик-виҫ тӗлте вут хунӑ, Апат пӗҫернӗ хуранта, Хӑватлӑ пӳлӗхе чӳк тунӑ, Чӳк пуҫӗ ыйтнӑ пил унтан.

Куҫарса пулӑш

V // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Куҫма пичче пӳртӗнчен паян пӗҫернӗ ҫӑкӑрпа пысӑк шӑрттан йӑтса тухать — ҫул ҫине.

Куҫарса пулӑш

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех