Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫмалла (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Медников ҫавӑнпа та шпиксем умӗн ним интересленмесӗр утнӑ; мӗн итлемелли пултӑр, мӗн калаҫмалла ӗнтӗ, чи кирли ҫук пулсан!

Медников поэтому без интереса шел по филерскому фронту: что слушать, о чем говорить, когда главного — нет!

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каллех акӑ фюрерпа аван мар ӗҫ пирки калаҫмалла пулать!

Опять предстоит неприятный разговор с фюрером!

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӗрӗссипе, нумай-нумай вӑхӑт иртнӗ хыҫҫӑн юратнӑ упӑшкана тӗрмере, икӗ решетке урлӑ курсан, арӑм ҫавӑн пек калаҫмалла та ӗнтӗ.

Но ведь так, в сущности, и должна говорить жена, увидев после долгой-долгой разлуки любимого мужа в тюрьме, за двойной решеткой.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Цейхгауз хуҫи Литвинов: хӗрарӑмсенчен кампа та пулин курса калаҫмалла пулсан, ун урлӑ яланах цейхгаузра курнӑҫма май пур.

Заведует цейхгаузом Литвинов: если надо повидаться с кем-нибудь из женского отделения, всегда можно устроить через него встречу в цейхгаузе.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Манӑн унпа курса калаҫмалла пулать-ха.

Надо бы мне самому с ним встретиться, поговорить.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа та ку тӗлпулӑва пионерсен сборӗ теме те пулать, ҫитменнине тата унта уйрӑмах питӗ кирлӗ ӗҫ ҫинчен калаҫмалла пулчӗ.

Значит, встречу эту можно было назвать пионерским сбором, тем более, что разговор предстоял особой важности.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Директор лайӑх пӗлет: ачасем шӑп пулччӑр тесен, тепӗр чухне юриех хуллен калаҫмалла, ҫапла вара вӗсене тимлӗн итлеме хӑнӑхтармалла.

Директор знал; чтобы привлечь внимание, иногда надо просто говорить, не повышая голоса, заставить ребят прислушаться.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Манӑн унпа пӗр ӗҫ пирки калаҫмалла».

У меня до него дело.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Зара ун кӗпи-йӗмне панӑ чух: — Укҫа пирки ман санпа урӑхла калаҫмалла пулать, — тенӗ.

Зара одежду отдал и говорит: — Что касается денег, у меня с тобой особые счеты.

Пӗр ҫын шыва кӗме кайни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫавӑнтанпа вара князь ывӑлӗ питӗ калаҫмалла чухне кӑна пӗр-ик сӑмах чӗнекен пулчӗ.

С этих пор княжич говорил только в случае крайней необходимости.

Чӗмсӗр князь ачи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах ку таран калаҫу, ҫывӑрас тенӗ чух калаҫмалла мар ун ҫинчен.

Но это ответственный разговор, это не раговор на ночь.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юрамасть хыпӑнса ӳкме, Милочкӑна та ӗнер нимӗн те пулса иртмен пек калаҫмалла.

Надо двигаться, надо говорить с Милочкой голосом, исключающим всякие воспоминания о вчерашнем.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ку калаҫӑва, ман шутпа, каяраха хӑвармаллаччӗ, анчах калаҫасах пулсан, урӑхла калаҫмалла пулать…

 — Если уж состоится разговор, который, на мой взгляд, следовало бы отложить, если уж он состоится, то нисколько не в том плане…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Трубкӑна илсенех ҫынпа калаҫмалла пулсан, татахчӗ.

Если бы просто снял трубку да голос бы услышал человеческий, тогда ничего.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ахалех: «Ҫын ҫинчен илтни ҫеҫ сахал, унпа курса калаҫмалла» темеҫҫӗ ӗнтӗ.

Недаром говорится: «Мало слышать о человеке, надо повидать его».

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Любӑн мӗн-пур сӑмахӗсем, Фомашӑн пулсан, хӗршӗн хӑйшӗн те, ҫыншӑн та ют пек туйӑннӑ, — ҫав ҫулхи хӗрсем, ҫав сӑнарлисем, ҫавӑн пек йӑхран тухнисем ун пек калаҫмалла мар пек пулнӑ…

Фоме казалось почему-то, что все слова у Любы чужие и что она не то говорит, что должна говорить девушка ее лет, наружности и происхождения…

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хресченсен союзне кӗрсе Чжао председательпе пӗр кирлӗ ыйтупа калаҫмалла та… — каллех суйрӗ Хуа Юн-си.

Надо зайти в крестьянский союз, поговорить с председателем Чжао по важному делу… — снова соврал Хуа Юн-си.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем помещика пӗтерес тесе пуринчен те хытӑ кӑшкӑрнӑ, анчах ҫав хушӑрах, шӑв-шавпа усӑ курса, ҫынсене помещика хирӗҫ тухса калаҫмалла мар тесе агитациленӗ.

Они громче всех требовали расправы над помещиком, а под шумок уговаривали людей не выступать против него.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кӗрӗшнӗ чух, калаҫмалла мар тесе килӗшмен…

— Уговора, мол, не было… чтобы молчать мне…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Музыкант аллине сулчӗ те: — Ҫитет. Эсир пустуй ҫеҫ шавлатӑр. Ӗҫ ҫинчен калаҫмалла. Каям-ха хам паллакан купец арӑмӗ патне. Тем тесен те полтинник парать. Юрать-и? — терӗ.

Музыкант махнул рукой и сказал: — Довольно. Вы только зря шумите. Надо говорить о деле. Пойду к знакомой жене купца. Непременно даст полтинник. Хорошо?

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех