Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятне (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир, ача-пӑчасем, Балабана хӑйне курман, ҫапах та ун ятне илтсен пурсӑмӑр та хисеплӗн пуҫа таяттӑмӑр.

Мы, дети, не видели Балабана, но романтически преклонялись перед ним.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илемлӗ проспект баррикадӑсенчен тасалса анлӑланать, инҫене тӑсӑлать, хӗвел патне кайнӑ пек, таҫта хула тулашнелле тухать, — ӑна паян халӑх хӑйне ирӗке кӑларнӑ ҫыннӑн ятне пачӗ.

Прекрасный проспект, которому народ сегодня дал имя освободителя, очищаясь от баррикад, становится просторнее, вытягивается вдаль, убегает куда-то за город, будто к самому солнцу.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталин ятне панӑ проспекта Прага ҫыннисем темиҫе вунӑ пинӗн пуҫтарӑннӑ, выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑннипе вӗсен сӑн-пичӗсем халӗ те тӗксӗм-ха, вӗсем ирӗклӗхӗн таса сывлӑшӗпе ӳсӗрӗлсе кайнӑ.

Стоят на проспекте имени Сталина десятки тысяч пражцев, еще бледных от хронического недоедания, буйно опьяневших от чистого воздуха свободы.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тыткӑна лекнисем, ятне янӑ усӑнчӑк униформа тӑхӑннӑскерсем, хӑйсен шӑпине ухмахла пӑхӑннӑн ҫӗрелле пӑхса, таплаттарса пыраҫҫӗ; выҫӑхса ҫитнӗскерсем, тарласа кайнӑскерсем, ҫӗтӗлсе-ҫурӑлса пӗтнӗскерсем, вӗсем шӑп та лӑп вӑрман вӑр-хурахӗсем пек курӑнаҫҫӗ.

Эсэсовцы топали в своей обвисшей опозоренной униформе, опустив глаза в землю, тупо покорившись своей судьбе: потные, оборванные, как сборище истощенных лесных бродяг.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫур сехет каярах… — ответлеҫҫӗ чехсем, оккупантсен ятне асӑннӑ хыҫҫӑнах тӗксӗмленсе.

Полчаса назад… — отвечали чехи, мрачнея при одном лишь напоминании об оккупантах.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Таса, чӑн-чӑн юратупа унӑн ятне варалама пулать-и-ха?

Разве чистой, настоящей любовью осквернишь его память?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Багиров ятне каланине илтсен, Иван Антонович сасартӑк тем аса илчӗ:

Когда назвал Багирова, Иван Антонович спохватился:

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рота ӑна саламласа кӗтсе илчӗ: Черныш госпитальте выртнӑ чух ӑна лейтенант ятне панӑ тата 805-мӗш сӑртшӑн Хӗрлӗ Ялав орденӗпе наградӑласси ҫинчен калакан приказ килнӗ.

Рота встретила его поздравлениями: пока Черныш лечился, ему было присвоено звание лейтенанта и пришел приказ о награждении его орденом Красного Знамени за высоту 805.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шурӑн ҫак ҫӗнӗ ятне пуринчен ытларах минометчиксем кӑмӑллаҫҫӗ.

Больше других были рады этому новому имени минометчики.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑҫта та пулин пӗр-пӗр ҫылӑхлӑ ӗҫ тунӑ чух ҫаклансан, старшина пӗтӗм айӑпа пур майсемпе те хӑй ҫине илме, рота командирӗн ятне вараламасӑр хӑварма тӑрӑшнӑ.

Попавшись где-нибудь на грешном деле, старшина всячески старался взять всю вину на себя, ничем не очернить командира роты.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫил унӑн ятне каласа пӑшӑлтатать, вӑл лерен, Тисса леш енчен, ҫапӑҫусен шавӗ вӑйсӑррӑн илтӗнекен ҫӗрте», Юрий сассине илсе килет.

Ветер шепчет ее имя, это он доносит слова Юрия, оттуда, из-за Тиссы, где глухо рокочут бои.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасене таканласа пӗтерсен, тимӗрҫӗсем сых ятне йӗнерсем ҫумне темиҫешер такан ҫыхса хучӗҫ.

Когда лошади были подкованы, кузнецы привязали еще по нескольку запасных подков к седлам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мускавран телеграф тӑрӑх правительство Полищука Совет Союзӗн Геройӗ ятне пани пирки кӑларнӑ указа илнӗ.

По телеграфу из Москвы был получен указ правительства о присвоении Полищуку звания Героя Советского Союза.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышӑн докуменчӗсене вуланӑ май, пограничник ҫар чаҫӗн ятне тепӗр хут ыйтрӗ.

Пограничник, читая документы Черныша, переспросил наименование части.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан унӑн ятне тепӗр хут каларӗ те: астӑвӑп! — терӗ.

 И повторял имя про себя: — Запомню!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хамӑн ята та, атте ятне те, хушамата та, ӑҫти ҫын пулнине те пӗлтертӗм… — вӑл пӗр минутлӑха чарӑнса тӑчӗ, шухӑша кайрӗ, унтан сасартӑк шӑппӑн, ачашшӑн кулса илчӗ, — ырӑ чун тупӑнчӗ, Лукерья Павловна…

И свое имя, отчество, фамилию, откуда родом… — он остановился на минуту, задумался и вдруг тихо, ласково улыбнулся, — нашлась добрая душа, Лукерья Павловна…

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сых ятне илнӗ паёк пӗчӗккӗн ҫисен те икӗ куна ҫеҫ ҫитет.

Аварийного пайка могло хватить на два дня, и то по самой скромной порции.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл ӳстерсе ҫитӗнтерчӗ, ура ҫине тӑратрӗ, ҫын турӗ, хӑйӗн геройӗн ятне илме тивӗҫ пачӗ.

Она воспитала меня, поставила на ноги, сделала человеком, своим героем.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Патшан тӳрккес чиновникӗсем Кропоткина вӑл теори тӗлӗшпе ҫӗр пуррине кӑтартса панине пурнӑҫлама май паман, тӗрӗссипе каласан, ҫак ҫӗре унӑн ятне памалла пулнӑ.

Невежественные царские чиновники отняли у Кропоткина возможность доказать на деле существование теоретически уже открытой им земли, которую по справедливости надо было бы назвать его именем.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Австри ҫыннисем ҫак архипелага кӗтмен ҫӗртен ҫапла ӑнсӑртран тупнӑ, вӗсем ӑна, Франц-Иосиф императора хисеплесе, ҫавӑн ятне панӑ.

Так, чисто случайно, был открыт австрийцами этот архипелаг, названный ими в честь императора Франца-Иосифа.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех