Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тархасшӑн сăмах пирĕн базăра пур.
тархасшӑн (тĕпĕ: тархасшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ял пурнӑҫӗ ҫинчен каласа пар-ха мана, тархасшӑн.

— Расскажи мне, пожалуйста, о деревенской жизни.

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

— Ан туртӑр-ха, тархасшӑн.

— Не курите, пожалуйста.

Ҫиччӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Илсе тух, тархасшӑн пире вӑрмантан…

Виводить нас, пошалюета, из лес…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Катерина Ивановна, тархасшӑн пӳрте кӗрӗр, ан кӳрентерӗр…

 — Пожалуйте в избу, Катерина Ивановна, не обидьте…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хӑвна кирлӗ пулсан Марусьӑна ҫул ҫинче чармаллаччӗ те: «Ҫапла, ҫапла, манӑн отряда «хама кирлине» пӗлтермеллеччӗ, кала унта, тархасшӑн», тесе ҫеҫ каламаллаччӗ…

 — Коль так, взял бы эту Маруську, остановил на дороге и сказал: «Так, мол, и так, есть у меня до отряда такая-то «личная надобность», передай, пожалуйста…»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хӗрхен тархасшӑн!

 — Пощади, пожалуйста!

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кама кунтах килӗшет, тархасшӑн, юлма пултарать.

А кому у нас понравится — оставайтесь, пожалуйста.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тархасшӑн!

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Отбой пани илтӗнчӗ, ун хыҫҫӑн вӑл Залесски ял Совечӗн телефон штепсельне кӑларма кӑна ӗлкӗрчӗ, контроль хӑй питлӗх ҫинче татах хӗрлӗ ҫутӑ ҫуталса кайрӗ те, трубкӑра: — Станци-и? Тархасшӑн, хӑвӑртрах!.. Ожерелки, икӗ нуль те вунсаккӑр… — тени янӑраса кайрӗ.

Послышался отбой, и едва успела она выключить телефон Залесского сельсовета, на контрольном щите засветилась красная лампочка и в наушниках прозвучало: — Станция? Пожалуйста, побыстрее!.. Ожерелки, два нуля восемнадцать…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тархасшӑн парса яр.

Пришли, пожалуйста.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кӑтартусене чакармастӑр пулсан — тархасшӑн ҫырӑр.

— Коли может так быть, щоб показатели не трогать — будьте ласковы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тархасшӑн.

Куҫарса пулӑш

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тархасшӑн, — унӑн сассинче кулса калаҫни янӑрарӗ.

Будьте ласковы, — в голосе ее слышалась плохо скрываемая насмешка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тархасшӑн кӗрӗр, — терӗ Маруся именсе.

Маруся смущенно проговорила: — Пожалуйста.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кала: лашасем паян хуҫалӑхра кирлӗ пулнӑ, ҫавӑнпа атте лаша параймарӗ те, ыран валли пулсан — тархасшӑн, пӗр кунлӑхах пама пултаратӑп.

Скажи — потому отказал, что по хозяйству были заняты, а на завтра — пожалуйста, хоть на целый день.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ватӑ ҫынна ҫамрӑклатса комсомолец тума юрамасть пулсан та, тархасшӑн пӗлтерӗр, ҫулсене тытса чарма юрамасть-и манӑн, терӗм, авланасси-тӑвасси ҫук ӗнтӗ, — вӑл хӑй ҫумӗнче ларакан пысӑк та самӑр карчӑк ҫине куҫ хывса илчӗ, — ҫук!

Ежели нельзя, говорю, помолодить, ну, там, комсомольцем сделать, так, пожалуйста, нельзя ли остановить года? Не жениться мне, — он скосил глаза на сидевшую с ним рядом высокую, внушительного объема старуху, — нет!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эп хилосӑххине килтисене ан пӗлтер, тархасшӑн.

— Пожалуйста, не говори нашим, что я философ.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Килтисене ан кала эс, тархасшӑн.

Пожалуйста, не говори домашним.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

— Пӑрахмастпӑр, ан хӑра, тархасшӑн!

— Возьмем, не бойся, пожалуйста!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тархасшӑн, анчах кӗскенрех эсир, вӑрах ан тытӑр.

— Пожалуйста, только покороче, не задерживайте нас.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех