Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аллисемпе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Василиса асламӑшӗ ӑна крыльца ҫинче кӗтсе илчӗ, типшӗм те ҫӑмӑл аллисемпе ыталарӗ, хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ.

Бабушка Василиса встретила ее на крыльце, обняла сухими, легкими руками, прижала к себе.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл питне аллисемпе хупланӑ та сасӑпах макӑрса янӑ.

Она закрыла лицо ладонями и заплакала в голос.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Дуня ӗҫне пӑхса савӑнма старик кӑна пырать, вӑл чи лайӑх ҫӗрулмие вараланчӑк аллисемпе савӑнса тытса пӑхать.

Один старик придет полюбоваться на Дунину работу, любовно потрогает отборный картофель осторожными черными руками.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аллисемпе сӑтӑрма пуҫларӗ, халь анчах вӑраннӑ пек кӑтартасшӑн пулчӗ.

Стала тереть их ладонями и сделала вид, будто только что проснулась.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нумай ларнипе тата йывӑр калаҫупа ывӑннипе пулмалла, вӑл утма тӳр килсе тухнишӗн савӑнчӗ, сарлака хулпуҫҫийӗсене сиктере-сиктере илчӗ аллисемпе ҫапкалашрӗ.

Очевидно, утомившись от долгого сидения и напряженного разговора, он радовался возможности двигаться, шевелил широкими плечами, похлопывал рукой об руку.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӗтрекен аллисемпе япаласем хунӑ чухне Авдотья куҫӗсем Василие мар, Степана шырарӗҫ.

Авдотья трясущимися руками укладывала вещи, и глаза ее искали глаз не Василия, а Степана.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ӑна ыталарӗ, унӑн аллисем, Василий аллисемпе сыпӑнса, малалла тӑсӑлнӑ пек туйӑнчӗҫ, унӑн хулпуҫҫийӗсем Василий хулпуҫҫийӗпе пӗрлешрӗҫ.

Авдотья обнимала его, и ее руки были продолжением рук Василия, плечи сливались с плечами Василия.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тенкел ҫинчен тӑнӑ та, аллисемпе стенаран тытса, Сергее хирӗҫ утнӑ.

Она поднялась с лавки и ощупью, держась за стену, пошла навстречу Сергею.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ачасенчен пӗри тумба ҫине улӑхса тӑнӑ та, вӑрӑм аллисемпе сулкаласа, юрлаттарма тытӑннӑ.

А один из парней влез на тумбу и начал дирижировать, размахивая длинными руками.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсен аллисемпе урисем пурин те пиҫсе кайса суранланса пӗтнӗ.

Руки и ноги у всех у них были в язвах и ожогах.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл куҫӗсене хупнӑ та пуҫне аллисемпе тытса ларнӑ.

Он сидел, закрыв глаза и подперев обеими руками голову.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Уржумри приютӑн мастерскойсенчех Сергей хӑйӗн ҫӑмӑл та ҫирӗп аллисемпе тата ӗҫе хӑвӑрт ӑнкарнипе паллӑ пулнӑ.

Еще в Уржуме в приютских мастерских Сергей славился своими ловкими, хваткими руками и быстрой сметкой.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вара полицейскинчен пӑрӑнса тӑнӑ та хӑйӗн хӑвӑрт чӗтрекен аллисемпе тутӑрне салтса, тирпейлӗн пуҫтарса чикнӗ пӑхӑр укҫисене кӑларса илнӗ.

Отвернувшись от полицейского, она быстро, дрожащими руками развязывала узелок и доставала из него бережно припрятанные медяки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Старик ахлатса илнӗ те юнланнӑ ӗнсинчен аллисемпе тытнӑ.

Старик только охнул и схватился руками за окровавленный затылок.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хӑюллӑрах та хӑюллӑрах калаҫма тата аллисемпе те хытӑрах та хытӑрах сулкалама пуҫланӑ.

Он говорил всё громче и громче и всё сильнее размахивал руками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫынсем урамсенче ҫуртсем ҫумне лӑпчӑнса, аллисемпе стенасенчен тата чӳрече хашакӗсенчен тыткаласа иртсе ҫӳренӗ.

Одним только способом и можно было пробираться в это время по городу: прижимаясь к домам и хватаясь руками то за стены, то за оконные наличники.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юпи тӑрне хӑпарса ҫитсен, вӑл ун ҫумӗнчи трапеци ҫине сикнӗ те аллисемпе тытса ярӑнма пуҫланӑ.

Очутившись на верхушке столба, он перепрыгнул на трапецию, которая была рядом, и принялся раскачиваться на руках.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Уроксем вӑхӑтӗнче Никифор Савельевич класс тӑрӑх уткаласа ҫӳренӗ, аллисемпе сулкаланӑ, пӳрнисемпе шатлаттарнӑ тата чӗрне вӗҫҫӗн тӑнӑ.

Во время урока Никифор Савельевич расхаживал по классу, размахивал руками, прищелкивал пальцами и приподнимался на цыпочки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акӑ, хӗл те ҫитрӗ, — тенӗ Палладий, унтан аллисемпе аяккисенчен ҫапкаласа илнӗ.

Вот и зима пришла, — сказал Палладий и похлопал себя по бокам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫитменнине вӗсем те хӑйсен аллисене пичӗсем патнех тытнӑ, ҫавӑнпа вӗсем аллисемпе те пичӗсене хупланӑ, те учителе ответлесшӗн пулнӑ, ҫакна пӗлме йывӑр пулнӑ.

Да и те держали руки так близко от лица, что нельзя было понять, подпирают ли они рукой щеку или хотят отвечать учителю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех