Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шел сăмах пирĕн базăра пур.
Шел (тĕпĕ: шел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пуринчен ытла сӗтел хушшине ларса чикарккине мӑкӑрлантарчӗ, килте мӗн пулса иртнине мирлӗн сӑнарӗ, яланах темӗн ҫинчен шухӑшларӗ, — хӑй шухӑшӗсене пула вӑл куҫкӗретех ватӑлса пынине курма шел пулчӗ…

Он чаще всего сидел у стола, дымил цигаркой, мирно следил за всем, что происходило в доме, и о чем-то все думал и думал, — и жалко было видеть его стареющим на глазах от своих дум…

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ ку мӗн иккенне ӑнланатӑп, мана ним те шел мар!»

А я понимаю, что это такое, и мне ничего не жалко!»

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эх, Танюша, саншӑн сасӑларӑм та эпӗ, халӗ пӑхатӑп та — шел сана…

— Эх, Танюша, голосовала я за тебя, а теперь гляжу — и жалко мне тебя…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Санӑн радиоҫыхӑнупа икӗ енчен те калаҫма пулать пулсан та, шел, Чуриловпа манӑн нимӗн калаҫмалли те ҫук.

— Хотя у тебя радиосвязь двусторонняя, а с Чуриловым мне, к сожалению, и говорить-то не о чем.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эх, атьсемӗр, атьсемӗр, пӑхатӑп та эпӗ сирӗн ҫине питех те шел пек туйӑнать…

— Эх, хлопцы, хлопцы, гляжу я на вас, и жалость меня разбирает…

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шел, — Федор Лукич пӗр ҫилленмесӗр кулса илчӗ.

— Жаль, — Федор Лукич незлобно усмехнулся.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шел, эсир ывӑлӑр патӗнче пулман, — терӗ Кондратьев, чӳречерен пӑхса тем ҫинчен шухӑшланӑ май.

— Жаль, что вы у сына не были, — проговорил Кондратьев, глядя в окно и о чем-то думая.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Анчах — шел.

Только вот — жаль.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Калаҫатӑп, — терӗ Сергей, тухма тӑрса, — анчах кубанецсем те тӗрлисем пулаҫҫӗ, ҫавӑ шел.

— Поговорю, — сказал Сергей, собираясь уходить, — но беда, что кубанцы бывают разные.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах нумай пулмасть Сергей Тимофеевич патне пыратӑп та калатӑп: «Мана укҫа шел мар, анчах эсӗ, пирӗн депутат пулсан, ҫаврӑнса пӑх-ха», — тетӗп…

Но не так давно прихожу к Сергею Тимофеевичу и говорю: «Деньги мне не жалко, но обрати внимание…»

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Семёна шел.

— Семена жалко.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Питӗ шел, анчах урӑх ним тума та ҫук: хамӑрӑннисем патне тухнӑ чух ҫапӑҫма тӳр килет.

— Очень жаль, но выхода больше нет: пробиваться придется с боями.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах Васяткӑна хӑйне тата йывӑртарах: пиччӗшне те, Марийкӑна та шел.

Но Васятке и самому было тяжело: и брата, и Марийку жаль.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

«Шел, кун пек комиссар пирӗн полка каярах юлса килчӗ», — шухӑшларӗ Озеров, Яхно калаҫнине итлесе тӑнӑ май.

«Жаль, что такой комиссар поздновато пришел к нам в полк», — подумал Озеров, слушая Яхно.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шел, кун пек шӑрша пурте туйсах каймаҫҫӗ ҫав, уйрӑммӑнах инҫетрен… — терӗ вӑл.

— К сожалению, такой запах не все чувствуют, особенно на расстоянии.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шел, А-шунь вилчӗ.

Жаль, что А-шунь умерла.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Шел, А-шунь ку чечексене тирсе ҫӳреймӗ ӗнтӗ, — терӗ кинемей, ассӑн сывласа илсе.

Но бабушка только вздохнула: — Увы! Не выпало счастья А-шунь, не носить ей эти цветы!

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Эрехӗ калама ҫук селӗм, соя чӑкӑтне те лайӑх пӗҫернӗ; шел, соусӗ ҫеҫ йӳҫсех ҫитеймен: ҫавӑ ӗнтӗ, С. хулинче пурӑнакансем апат-ҫимӗҫе тутӑ кӗртмелли япаласене хатӗрлеме вӗренсе ҫитеймен-ха.

Вино оказалось очень хорошим, да и соевый творог приготовлен отлично; вот только соус был пресным: в городке не знали толку в острых приправах.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Шел те ӗнтӗ, анчах эпӗ автор ятне те, кӗнеки ятне та маннӑ.

К сожалению, я не запомнил ни ее названия, ни автора.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Шел, ҫӗнӗ ҫул уявӗсем иртсе кайрӗҫ, Жунь-тун киле таврӑнмалла пулчӗ.

К несчастью, новогодний месяц кончился, и Жунь-ту надо было возвращаться домой.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех