Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавҫӑрса (тĕпĕ: тавҫӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрсем хӑйсемех тавҫӑрса илчӗҫ.

Девушки догадались сами.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кам тавҫӑрса илеймест ҫавӑнта?

Кто не соображает?..

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей мӗн пулса иртнин темле вӑрттӑнла чӑнлӑхне туйрӗ, анчах ӗҫ мӗнре пулнине тавҫӑрса илме пултараймарӗ-ха.

Андрей чувствовал какую-то скрытую правду происходящего, но не мог понять, в чем дело.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем хӑйсем хушшинчен, ӑна сиенлӗ те хӑрушӑ ҫын тесе епле кӑларса ывӑтассине вӑл тӗплӗнех тавҫӑрса илеймен-ха, анчах хӑйне пӗчӗк мар инкек-синкек пуласси хӑратса тӑнине туйрӗ.

Она еще не совсем ясно представляла себе, как это бывает, когда люди выбрасывают из своего круга существо вредное и опасное, но предчувствовала, что катастрофа грозит немалая.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл яланах ҫавӑн пек тавҫӑрса илет.

Он все эдак угадывает.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫынсем интересленмесӗр ӗҫлеҫҫӗ: хӑйсем тӗллӗн ним мар япалана та тавҫӑрса илеймеҫҫӗ. Ку ӗҫ пулать-и?»

«Без интереса люди работают: до пустяков сами не могут додуматься. Это что же за работа!»

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑл ҫул ҫинчен канав пур вӗт, — хирӗҫлеме пӑхрӗ ҫакӑн ҫинчен хӑй тавҫӑрса илейменнишӗн кӳреннӗ Матвеич.

— Да ведь по той дороге канава, — попробовал протестовать Матвеевич, которому досадно было, что сам он не додумался до этого.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иккӗмӗш кун тислӗк турттаратӑн, анчах ещӗкӗн пӗр енне уҫӑлмалла тума кирлине тавҫӑрса илейместӗн.

Второй день навоз возишь, а не догадываешься сделать у ящика одну стенку выемной.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий савӑнӑҫлӑн калаҫрӗ, унӑн ӑшӗнче ҫиленӳ вӗресе тӑнине кура куҫӗсем хӗсӗне-хӗсӗне илнинчен, сӑмса шӑтӑкӗсем чӗтреннинчен ҫеҫ тавҫӑрса илме пулать.

Василий говорил весело, и только по тому, как сузились его темные глаза и как вздрагивали ноздри, угадывался кипевший в нем гнев.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл утса ҫӳренӗ, туртса янӑ, пӑрахнӑ, унтан каллех пирус тивертнӗ, вара, юлашкинчен, тавҫӑрса илнӗ:

Он ходил, курил, бросал и снова зажигал папиросы и, наконец, додумался:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тавҫӑрса илӗ-ши?

Догадается ли?

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий, хӑй ҫитӗннӗ те опытлӑ ҫын пулнине ӑнланса, хӗре элекрен сыхласа хӑварма тивӗҫлине тавҫӑрса илчӗ.

Василий понимал, что он, взрослый, опытный человек, обязан был уберечь девушку от клеветы.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ватӑ хӗр Сундстрем ӗҫ мӗнрине тавҫӑрса та илмен, сасартӑк пӳлӗмрен тухса кайма пуҫланӑ.

Девица Сундстрем, не разобрав, в чем дело, в испуге шарахнулась из комнаты.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чавса ҫывӑх та, ҫыртаймӑн! — тавҫӑрса илеймесӗр йӗрӗнчӗклӗн кулса илсе каларӗ Цибуля.

Близок локоть, да не укусишь! — с презрительным недоумением усмехнулся Цибуля.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Йӗкӗт, хӑй ӑҫтине тата хӑйне мӗн пулнине тавҫӑрса илеймесӗр, тӗтреленнӗ куҫӗсемпе илемлӗ тумланнӑ палламан дама ҫине, унӑн чее куҫӗсем ҫине, тата карминпа сӑрланӑ тутисем ҫине нумайччен пӑхрӗ.

Юноша долго смотрел затуманенным взглядом на незнакомую нарядную даму, на ее лукавые глаза, на яркие от кармина губы, не понимая, где он и что с ним.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Упӑшки каласа пама ӗлкӗрнӗ сӑмахсенчен вара Людвига пысӑк ӗҫсем ҫывхарса килнине тавҫӑрса илчӗ, малалла хӑйӑссӗнех темле хӑрушлӑх — ҫӗмӗрсе аркатакан, пӗтӗм пурнӑҫ йӗркине, пӗтӗм пурнӑҫӑн никӗсне лапчӑтса лартассипе хӑратакан хӑрушлӑх капланса килнине туйса илчӗ.

Из того немногого, что успел рассказать ей муж, Людвига поняла, что назревают большие события, и уже сама догадалась, что надвигается какая-то опасность — разрушительная, страшная, грозящая раздавить весь уклад, все основы ее жизни!

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Николай пек ҫынсем, хӑйсене кӳрентернине тавҫӑрса илсе тӳсейми пулсан, мӗн пулса тӑрӗ?

Когда такие люди, как Николай, почувствуют свою обиду и вырвутся из терпенья — что это будет?

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей вара амӑшӗ хӑй вӑрттӑн вӗреннине тавҫӑрса илчӗ, вӑл мӗншӗн именнине ӑнланчӗ те ӑна хӑйпе пӗрле вулама сӗнме пӑрахрӗ.

Он догадался, что она потихоньку учится сама, понял ее стыдливость и перестал предлагать ей читать с ним.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Уншӑн ӗнтӗ паллӑ пулчӗ: халӗ фабрикӑра листоксем курӑнма пуҫласан — начальствӑн вӗсене унӑн ывӑлӗ сарманнине тавҫӑрса илмелле пулать.

Ей было ясно: если теперь листки появятся на фабрике, — начальство должно будет понять, что не ее сын распространяет их.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тавҫӑрса ил-ха! — терӗ Махотин, хӗсӗк куҫне ялкӑштарса.

— Сообрази! — сказал Махотин, сверкая узкими глазами.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех