Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсене хирӗҫ ӗмӗрхи сӗм вӑрмансем, шурлӑхлӑ вырӑнсем, ҫӳлелх мар сӑртсем шуса иртнӗ, сайра хутра кӑна сӗвек те тӑмлӑ ҫырансенче лапчӑк пӳртсем хуран курӑнса юлнӑ.
Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Кивӗ йӗс ҫурта лартмалли тӑрӑх сарӑ та пысӑк тумламсем хуллен-хуллен шуса аннӑ.Большие желтые капли медленно сползали на старый медный подсвечник.
Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Чертёж хӑми шуса аннӑ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Чӑнах та, Серёжа пӑрланса ларнӑ ҫӳллӗ ҫыран тӑрӑх, вӗтӗ юра вӗҫтерсе, аялалла шуса аннӑ.И верно, Сережа уже катился вниз с высокого обледенелого берега, взметая за собой снежное облако.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Вӑл хӑйӗн чӑптине сарнӑ та, ҫырантан шуса анма ҫеҫ тӑнӑ, ҫав самантра аялтан кӗрт хыҫӗнчен Васька Новогодов хашкаса сиксе тухнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пӗр каҫхине приютрисем урама юрпа выляма тухнӑ, вӗсем Уржумкӑн ҫӳллӗ те чӑнкӑ ҫыранӗнче пӑр ҫинелле темле хура ҫӑмха шуса аннине курнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Приютра ҫунашкасем те пулман, ҫавӑнпа тӑвайккинчен пальто арки ҫине ларса шуса анма тивнӗ.Санок в приюте не было, и приходилось съезжать с горы на пальтишках или подстилать рогожу.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Ну, сирӗн ирӗк, — тенӗ Серёжа асламӑшӗ, унтан карлӑк ҫине ларса аялалла шуса аннӑ.— Ну, воля ваша, — сказала бабушка, села на перила и поехала.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пӗрре вӗсем Маланья карчӑка, пусма карлӑкӗ ҫине утланса ларса, аялалла шуса анма хушнӑ.Однажды заставили они бабку Маланью сесть верхом на перила лестницы да и съехать вниз.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Нимӗҫсен симӗс-хӑмӑр цепӗсем, виҫсе-шайласа, йӗркелӗн малаллах шуса пыраҫҫӗ.А серо-зеленые цепи немцев методично, размеренно двигались вперед.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ҫӳлте, ассӑн сывласа, хартлатса, темӗнле тискер тӗлӗнтермӗш шуса пынӑн туйӑнса кайрӗ.Казалось, там, наверху, глубоко вздыхая и фыркая, ползло какое-то чудовище.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӗсем кӑмрӑк сӑрчӗ ҫинчен шуса анчӗҫ те, куклене-куклене, вакунсем хушшипе чупрӗҫ.Они сползли с угольной горы и, согнувшись, побежали между вагонами.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ҫынсем васкаса чикмек ҫинчен ҫӗре шуса анма пуҫларӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пысӑк залра мазурка ташлаҫҫӗ, Ҫӑмӑллӑн кӗптӗртетеҫҫӗ пансем атӑ кӗллисемпе, тикӗссӗн шуса пыраҫҫӗ хӗрарӑмсем.В большом зале танцевали мазурку, лихо пристукивали каблуки панов, плавно скользили женщины.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Эдвардӑн пӳрни Хура тинӗс патӗнчен Балти тинӗсӗ патне ерипен шуса кайрӗ.Палец Эдварда медленно пополз от Черного моря к Балтийскому.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Жеромски кӗнеки одеял тӑрӑх кавир ҫине шуса анчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Малта та, халӑх хыҫӗнчен вӑраххӑн шуса, сӑрӑ кӗлеткесем сулкаланаҫҫӗ.Впереди тоже качались серые фигуры, медленно двигаясь на людей…
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Сасартӑк тӳрех шӑп пулчӗ, ҫав шӑплӑх, никам сисиччен ҫӳлтен шуса анса, ҫынсене витӗр курӑнакан пӗлӗтпе хупланӑ пек туйӑнчӗ.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл мӗлкесем урам тӑрӑх, ҫуртсен ҫийӗпе ҫемҫен шуса пычӗҫ, ҫынсене хупласа иртрӗҫ, вӗсем стенасемпе ҫурт тӑррисем ҫинчен пылчӑкпа тусана, ҫынсен сӑнӗнчи кичемлӗхе шӑлса антарса, слободкӑна тасатнӑ пек курӑнчӗ.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— М-м-даа! — терӗ амӑшӗ, унтан аяккарах шуса ларчӗ, куҫӗ унӑн хӗсӗк те ҫивӗч куҫӗпе тӗл пулсан, ирӗксӗрех куҫне хупса илчӗ.
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.