Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫавӑн.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫак хӑрушӑ вӑхӑт ҫавӑн пек хӑвӑрт ҫитессине вӑл кӗтмен.Он никак не предполагал, что страшный миг наступит так быстро.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӗр сӑмахпа каласан, ӗлӗк экзаменсенче мӗнле пулнӑ, кунта та ҫавӑн пекех.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑн пек паллӑ кун ӑна кӳрентермелле мар.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑн пек пӗр минутран кая мар пӑхса тӑрсан, офицер койка ҫине ларчӗ.Постояв таким образом не менее минуты, пристав присел боком на койку.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑн пек тупӑш тарнӑ вӗсенчен!
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑхӑта ирттермесӗр часрах тумланӑр, эпир пӑрӑнса тӑрӑпӑр, — ҫавӑн пекех хӑвӑрт каларӗ ҫамрӑк ҫын.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пиччӗшӗ ҫавӑн пек ҫирӗп кӑмӑллӑ пулнине Гаврик нихҫан та курман.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Одессӑра мастерсем праҫниксенче ҫавӑн пек туяпа ҫӳреме юратаҫҫӗ.С такой палочкой обыкновенно гуляли одесские мастеровые в праздник.
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун шучӗпе хӗрачасемпе ҫавӑн пек сӑмахламалла.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Савӑннипе Петя чӗлхине тӑсса кӑларнӑ: ку ӗнтӗ ҫавӑн пек пысӑк ачана килӗшмест.Петя даже высунул от восхищения язык, что совсем не подобало такому большому мальчику.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫуркаланса сӗвӗннӗ сӑмсине пӗркелентерсе, хӗвелпе те тӑварпа тӗссӗрленнӗ куҫхаршисене хӑпартса, Гаврик пиччӗшне аслашшӗнчен салам каларӗ, бычоксен хакне пӗлтерчӗ, сӑмах майӗн мӗнпур ҫиллипе мадам Стороженкона ярса илчӗ, вӑл «ҫавӑн пек ирсӗр, яланах карланкӑран пӑвать, ҫынсене сывлама та памасть», тесе тата ытти сӑмахсемпе те каласа ятларӗ.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн кӗлетки мӗн чухлӗ вӑйлӑ та хӑюллӑ, ҫавӑн чухлӗ йӑваш туйӑнать.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Салтак пуставӗнчен ҫӗленӗ калпак, ҫавӑн пекех халат тӑхӑннӑ арестант пуҫне усса утнӑ, халат айӗнчен кӑвак йӗмӗ курӑннӑ.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫапах та, ҫавӑн пек пӑшӑрханни ӑна, Гаврикпа юнашар хула урамӗсем тӑрӑх утса пырса, хӑйӗн ҫул ҫинче пулнӑ ӗҫӗсем ҫинчен хӗрсе каласа пама кӑнсӗрлемен.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унта вӑл тупӑк умӗнче пуп хӑрушӑ, тӗлӗнмелле сӑмахсем каланине: темӗнле «таса ҫынсен чунне лӑплантаракан ялсем» ҫинчен тата темтепӗр ҫавӑн пек сӑмахсем илтнӗ.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӗрачасем, ҫавӑн пек курнӑҫсан, ҫапла тумасӑр ирттереймӗччӗҫ пулмалла.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫак икӗ юлташ малтанхи хут курнӑҫнӑ вӑхӑт иккӗшӗ те ҫавӑн пек тӗлӗнсе, хавасланса кӑшкӑрса янипе иртсе кайрӗ.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав майпа пире тав турӗ те, унтан ҫавӑн пек историсене пин ытла пӗлетӗп, терӗ.и поздравил нас, а потом объявил, что знает тысячи подобных историй.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫавӑн ҫинчен флот командующине мӗнле майпа-ха икӗ сӑмахпа ҫеҫ каласа парас?Каким же образом в двух словах передать эту мысль командующему флотом?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951