Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнса (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Валентина тухса кайиччен ҫур сехет малтан, савӑнса, хавасланса, хавхаланса килсе кӗчӗ.

Он пришел за полчаса до отъезда Валентины, сияющий, веселый, оживленный.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй ыттисенчен ытларах килӗштернӗ ҫынсем ӑна хӑйсен ушкӑнне чӗннине курнӑ вӑл, вара, лайӑххине пурне те часах кураканскер, вӑл вӗсем чӗнне ҫӗре савӑнса кайнӑ.

Она видела, что люди, которые больше других нравились ей, звали ее в свой круг, и, отзывчивая на все хорошее, с радостью шла на их зов.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пӳлӗме савӑнса та кӑмӑллӑн пӑхса ҫаврӑнчӗ.

С любопытством и удовольствием он оглядывал комнату.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Распоряжение ҫыртарса пӗтерсен тата Мэрфипе сывпуллашса уйрӑлсан, вӑл кӗске вӑхӑтрах, пӗр сигара туртса пӗтеричченех, хӑй шучӗпе, ҫав тери паха та пысӑк, историе кӗрсе юлма тивӗҫ нумай ыйтусене татса панӑшӑн савӑнса, кабинетран тухса кайрӗ.

Кончив диктовать и простившись с Мэрфи, он покинул кабинет, довольный тем, что за такой короткий срок, даже не докурив сигары, успел решить столько важных, огромных, исторических, по его мнению, вопросов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑт ку, хӗрсем, ӗҫ те вара, — ытарайми савӑнса каларӗ Валентина.

— Вот это, девочки, работа! — восхищенно сказала Валентина.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тарланипе лаша ытларах хуралать, ҫӑра тырӑ ҫине лобогрейка хытӑрах та хытӑрах тапӑнса пырать, анчах Василипе Валентина пӗр вырӑнта пӑхса тӑчӗҫ, вӗсем, кӗлте ҫыхакансем килӗштерсе те хӑвӑрт ӗҫленине пӑхса, ниепле те савӑнса ҫитереймерӗҫ.

Все сильнее темнели лошаденки от пота, все стремительней наступала лобогрейка на плотный массив хлеба, а Василий и Валентина стояли и не могли налюбоваться слаженной и стремительной работой вязальщиц.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сана мӗн кирлине эпӗ пӗтӗмпех савӑнса туса пама хатӗр, мӗншӗн тесен эсӗ лайӑх ӗҫ анчах хушатӑн».

Я с радостью сделаю все, что ты захочешь, потому что ты можешь захотеть только хорошее».

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑсем ҫуталчӗҫ те, тетте тӗлӗнмелле илемленнипе, Василий ирӗксӗрех ун ҫине савӑнса пӑхма пуҫларӗ.

Вспыхнули цветные огоньки, и игрушка предстала в такой фантастической прелести, что Василий невольно залюбовался.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ ҫӳретӗп савӑнса, «сан пек хусахламӑр, хама килӗшнӗ пек», ватӑлсан, сана та итлӗп.

Вот погуляю, похожу «не по твоей холстинке, а по моей хо-тинке», а к старости и тебя послушаюсь.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫавӑ кирлӗ те ӑна! — савӑнса шухӑшларӗ Василий каппайланса кайнӑ механик ҫинчен.

«Так ему и надо! — с удовольствием подумал Василий о зазнавшемся механике.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мотор туянтӑн та вӗсене склада кӗртсе лартнипех лӑплантӑн, вӗсем ҫине пӑхса савӑнса ҫӳретӗн.

Раздобыл ты моторы, поставил в склад, и успокоился, и ходишь, любуешься на них.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ тракторпа, эсӗ комбайнпа ӗҫлеме юрӑхлӑ, — шӳтлесе те ун ҫине савӑнса пӑхса ответлерӗ Василий.

— Я гожусь для трактора, а ты для комбайна, — шутя и любуясь ею, ответил Василий.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Комбайн та аван, комбайнёрша та аван! — терӗ Василий, ун ҫине пӑхса савӑнса.

— И комбайн хорош, и комбайнерша хороша! — отозвался Василий, любуясь ею.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫак ҫӗнӗ машинӑна савӑнса пӑхрӗ.

Василий с любопытством оглядывал незнакомую машину.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Прохарченко хӑйне тӑван лекекен хӗр ҫине савӑнса та тӗлӗнсе пӑхрӗ.

 — Прохарченко с любопытством наблюдал за своей племянницей.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӗвел ҫути куҫа ҫиет, курӑнмасть… — терӗ вӑл, анчах сасартӑк курса илсе, тӗллӗннипе савӑнса кайрӗ:

— Солнце бьет в глаза, не видать… — говорила она и вдруг, увидев, радостно ахнула:

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ксенофонтовна хӑйне сутӑ тума лайӑх пӗлекен ҫын вырӑнне шутланӑ, анчах Фроська пекех сут тӑвайман, ҫавӑнпа та пӗр шарламасӑр, хӗрӗпе савӑнса тӑнӑ.

Ксенофонтовна считала себя опытной продавщицей, но и она отошла на задний план и только молча любовалась дочерью.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лекцие Авдотья нимӗн те ӑнланаймӑп тесе хӑранӑччӗ, анчах халӗ пурне те ӑнланнишӗн савӑнса тӗлӗнчӗ.

Авдотья шла на лекцию, боясь, что ничего не поймет, но с радостью и с удивлением убеждалась, что понимает все.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн ҫӗнӗ паллаканӗсем хӑй кӗтнӗ пекех лайӑх та пӗлекен ҫынсем пулнишӗн, вӗсем сӗнӳ нумай пама пултарассишӗн савӑнса, Авдотья вӗсем патне сӗтел хушшине куҫса ларчӗ.

Радуясь, что ее новые знакомые, как она и ожидала, оказались хорошими и знающими людьми и могут многое посоветовать, Авдотья пересела к ним за столик.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иккӗмӗшӗ — пӗчӗккӗ те хӗп-хӗрлӗскер, ҫаврӑнӑҫуллӑскер, виҫҫӗмӗшӗ — мӑнтӑрскер, куҫхаршисене вӑл тӗлӗннипе савӑнса каҫӑртнӑ.

Второй был маленький, розовый, подвижной, а третий — полный, с удивленно и весело поднятыми бровями.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех