Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сайра сăмах пирĕн базăра пур.
сайра (тĕпĕ: сайра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Василий сайра хутра кӑна килте пулкаларӗ.

Василий почти не бывал дома.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӗтел хушшинче калаҫма юрамасть, вӗсем сайра хутра ҫеҫ кӗскен калаҫкаласа илчӗҫ:

Разговоров за столом не полагалось, и только изредка перекидывались фразами:

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тӗрӗс ҫын пулнӑ, ун пек ӑсли сайра тӗл пулать.

— Справедливый был человек и редкостного ума.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрманти фауна шутне 200 ытла тӗс вӗҫен кайӑк кӗрет, ҫавӑн пекех сайра пулакан пулӑсем, сӗтпе ӳстерекенсен, флора шутне — ҫӗршер тӗрлӗ ӳсентӑран, ҫав шутра хӳтлӗхре тӑракансем те.

Фауна лесов включает более 200 видов птиц, а также многие редкие виды рыб и млекопитающих, флора — сотни видов растений, в том числе охраняемых.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Ытларах кунта бук, чӑрӑш тата хыр ӳсет, паркӑн ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ пайӗнче, Сӑртҫи Чоркова (Черкова увала) пӗчӗк хулара вырнаҫнӑскерӗнче, никам тӗкӗнмен букпа чӑрӑш вӑрманӗ ешерет, кунта сайра йышши йывӑҫсене тӗл пулма май пур.

В основном здесь произрастают бук, ель, сосна, а в местечке Чоркова увала в северо-западной части парка, произрастает буково-еловый девственный лес с уникальными древесными экземплярами.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Вӗсене хирӗҫ ӗмӗрхи сӗм вӑрмансем, шурлӑхлӑ вырӑнсем, ҫӳлелх мар сӑртсем шуса иртнӗ, сайра хутра кӑна сӗвек те тӑмлӑ ҫырансенче лапчӑк пӳртсем хуран курӑнса юлнӑ.

Мимо проплывали вековые дремучие леса, болотистые топи, невысокие холмы, и только изредка на отлогих глинистых берегах темнели крохотные, сутулые избушки.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тужуркӑллӑ студентсем хушшинче штатски хура сюртуксем тата шукӑль платьеллӗ хӗрарӑмсем сайра хутра кӑна курӑнкаланӑ.

Среди студенческих тужурок только изредка мелькали черные штатские сюртуки и нарядные платья дам.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей ун патне сайра хутра ҫӳренӗ, ун патӗнче каҫсем ларса ирттернӗ, тавлашнӑ, чей ӗҫнӗ, унтан килне тухса утнӑ, шинель арки айне пытарса брошюркӑсем, хаҫатсем, тепӗр чухне пысӑкрах кӗнеке те илсе кайнӑ.

Сергей изредка бывал у него, просиживал с ним целые вечера, спорил, пил чай и уходил домой, унося под шинелью брошюрки, газеты, а иной раз и объемистую книгу.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах, картишӗнче шӑпах пулнӑ, сайра хутра ҫеҫ Полстоваловски вӗҫӗнче йытӑ вӗрнӗ, асламӑшӗн тусӗ, ҫӗрлехи хуралҫӑ Владимир Иванович, хӑйӗн участки тавра шаккаса ҫӳренӗ.

Но на дворе было тихо, только изредка где-то в конце Полстоваловской лаяла собака, да бабушкин приятель, ночной караульщик Владимир Иванович, обходя свой участок, стучал в колотушку.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Пирӗн кунта сайра ҫын сивчирпе чирлемест.

— У нас здесь редко кто лихорадкой не болеет.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн кӑвакарнӑ сайра ҫӳҫӗсем тӑрмаланчӑк пулнӑ, вӑл вӗсене яланхи пек йӗри-тавра тураса якатман.

И седые жидкие волосы его были растрепаны, а не расчесаны, как обычно, на прямой ряд.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергее хирӗҫ ҫынсем те сайра хутра ҫеҫ иртсе кайнӑ.

Редкие прохожие попадались навстречу Сергею.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах ачасем театра сайра хутра ҫеҫ кайма пултарнӑ; ӑна валли укҫа та ҫитмен, ӗҫӗ те вӗсен мӑй таранах пулнӑ.

Но ходить по театрам ребятам удавалось редко: и денег на это не хватало, и работы было у них по горло.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Вӑтаммисем» технике вӗреннӗ, вӗсем кӗҫ ҫеҫ инженера тухма пултарайман, «кӗҫӗннисем» сайра хутра ҫеҫ десятникран, мастертан тата машинистран ҫӳлерех сикме пултарнӑ.

«Средние» готовились в техники, чуть что не в инженеры, а «низшим» редко удавалось прыгнуть выше десятника, мастера или машиниста.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Халӗ ҫӗр каҫах ларатӑн ӗнтӗ, — тенӗ карчӑк, рукомойник айӗнче пуҫне йӗпетсе, хӑйӗн сайра ҫӳҫне ҫивӗтлеме тытӑнсан.

Теперь всю ночь сидеть будет, — говорила старуха и, намочив голову под рукомойником, принималась на ночь заплетать жидкие косицы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Да-с, пит те сайра.

Да-с, весьма редко.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах путлисене сайра тӗл пулнӑ.

А толковых видел редко.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергейӗн сайра хутра ҫавӑн пек чухне асламӑшӗ патӗнче пулса ҫакнашкал сӑмахсем илтме тӳр килнӗ.

Сергею иной раз случалось бывать в это время у бабки и слышать такие разговоры.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унта халӑхӗ те ҫав тери нумаях пулман, анчах ачасем кӑмӑла каякан кӗнекесене сайра хутра ҫеҫ вуласа тухма пултарнӑ.

Хоть не так уж много народу приходило сюда, но ребятам редко удавалось дочитать до конца интересную книжку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑйӗн сайра ҫӳҫне вӑл класӗпех тутлӑ шӑршӑ саракан темӗнле помадӑпа сӗрнӗ.

Свои жидкие белесые волосы он мазал какой-то душистой помадой, которая пахла на весь класс.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех