Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗт сăмах пирĕн базăра пур.
йӗкӗт (тĕпĕ: йӗкӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑрҫӑ пуҫланнӑ, йӗкӗт!

— Война началась, парень!

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пӑхӑр-ха, ачасем, ав ҫавӑ чӑсланка, арлан шӑтӑкӗ тупнӑ йытӑ пекех чакаланать, — терӗ Григорипе юнашар тӑракан йӗкӗт, пӳрнипе округри ҫар приставӗ ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Гля, ребята, вон энтот длинный, — говорил парень, стоявший рядом с Григорием, указывая пальцем на окружного военного пристава, — копает, как кобель хориную норю.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗтесре, тараса ҫинче, ҫаппа-ҫарамас та пуклакрах пит-куҫлӑ йӗкӗт тӑрать.

В углу на весах стоял голый угловатый парень.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫавӑ кӗлмӗҫ хупахра виҫӗ йӗкӗт ӗҫет:

У этой корчемки три их молодца пьют.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вениамин пӑхӑр пек ӳтлӗ тӑмсайтарах йӗкӗт пулнӑ, унӑн ҫаврака пуҫӗ ҫинчи ҫӳҫӗсем пачах та ҫӳҫ майлӑ мар, хура плюш пек пулнӑ.

Был Вениамин придурковат, смугл, на круглой голове — не волосы, а черный плюш.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Акӑ, атте эпӗ сире илме сӗнекен кучер, йӗкӗт лайӑх ҫемьерен.

— Вот, папа, кучер, которого я вам рекомендую.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Йӗкӗт тарҫа кӗрӗшет.

— В работники парень нанимается.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ку мӗнле йӗкӗт вара?

— Что это за молодчик?

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Машина пӳлӗмӗн алӑкӗ патӗнче ларакан юрӑхсӑра тухнӑ нефть цистерни аяккинче вальцовщик Тимофей, весовщик, «Валет» тенӗскер, тата вальцовщикӑн помощникӗ, шап-шур шӑллӑ ҫамрӑк йӗкӗт Давыдка, йӗмӗсене чӗркуҫҫи таран тавӑрнӑ та пысӑк ҫаврашкара тӑм ҫӑраҫҫӗ.

Возле красной нефтяной цистерны, стоявшей около входа в машинное, вальцовщик Тимофей, весовщик, по прозвищу Валет, и помощник вальцовщика, молодой белозубый парень Давыдка, засучив по колено штаны, месили большой круг глины.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Владимир Мохов, пиллӗкмӗш класра вӗренекен гимназист, чирлӗ ҫын пек сарӑхса кайнӑ ҫинҫешке йӗкӗт, арман картишӗпе утса пырать.

…Владимир Мохов, гимназист пятого класса, узкий, болезненно-желтый паренек, шел по мельничному двору.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Вӑл питӗ лайӑх йӗкӗт, — пулас кӗрӳшин хутне кӗчӗ Лукинишна.

— Он ласковый паренек, — вступилась Лукинична за будущего зятя.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пулнӑ та пулӗччӗ пире, йӗкӗт, иксӗмӗре те, — терӗ вӑл.

— Было б нам с тобой, парнишша.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Каярахпа Аксинья ҫулӗ ҫине, ашкӑнкаласа, Мелехов Григорий тухса тӑрсанах, вӑл, ҫав ачаш хура йӗкӗт патне хӑйне темӗн туртнине туйса илсе, хӑраса ӳкет.

И когда Мелехов Гришка, заигрывая, стал Аксинье поперек пути, с ужасом увидела она, что ее тянет к черному ласковому парню.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫамрӑк йӗкӗт ӑна сисрӗ, Йӗнерлерӗ хӑй утне…

А мальчишка, он догадался, Стал коня свово седлать…

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Асту, харсӑр йӗкӗт, куҫҫуль юхмалла ан пултӑр.

— Гляди, храбрый, слеза капнет.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Асту, йӗкӗт, — хыттӑн та хаяррӑн малалла пуплеме тытӑнчӗ старик, — эпӗ санпала кун пек кӑна мар калаҫӑп.

— Ты гляди, парень, — уже жестко и зло продолжал старик, — я с тобой не так загутарю.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Шанчӑклӑ йӗкӗт Стецько тумланнӑ ӗнтӗ, козак ҫумӗнче мӗн пулма кирли йӑлтах пур унӑн.

Верный Стецько уже стоял одетый во всей козацкой сбруе.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хуллен ҫеҫ шӑхӑрчӗ пан Данило, вӑл шӑхӑрнине илтсе шанчӑклӑ йӗкӗт чупса тухрӗ.

Потихоньку свистнул Данило, и выбежал на свист верный хлопец.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Суятӑн, йӗкӗт!

— Лжешь, собачий сын!

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эй, йӗкӗт! — кӑшкӑрса чӗнчӗ пан Данило.

Эй, хлопец! — крикнул пан Данило.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех