Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳретӗп (тĕпĕ: ҫӳрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Укҫапа акӑ еплерех: эсӗ лайӑх хӑна ҫурчӗсенчен пӗрне вырнаҫатӑн, эпӗ вара ҫапкаланса ҫӳретӗп.

С деньгами мы будем поступать так: ты останавливаешься в какой-нибудь лучшей гостинице, а я буду бродить.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Атӑ ӑсти пулнӑччӗ, — чӗнчӗ Брелок, — манӑн мастерской пурччӗ, халӗ ҫара уран ҫӳретӗп.

— Бывший сапожный мастер, — сказал Брелок, — была у меня мастерская, а теперь хожу босиком.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Ҫирӗм ҫул ҫапкаланса ҫӳретӗп ҫут тӗнчере, пӗр ӗҫе пуҫӑнатӑп, теприне пӑрахатӑп, анчах тӗлӗнмелле ҫак лару-тӑрури пек туслӑ йыш нихӑҫан та курман.

Двадцать лет я брожу по свету, принимаясь за одно, бросая другое, но никогда не находил такой дружной компании в необыкновенных обстоятельствах.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ хамӑр комитетран листовкӑсем салатса ҫӳретӗп.

— Я листовки раздаю от нашего комитета.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чупкаласа ҫӳретӗп, мӗн тӑвас тетӗп, ҫавна тӑватӑп, а кунта хытса вырт!

То бегаешь и все, что хочешь, а то — лежи!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна шӑхӑрнинченех пӗлетӗп, эпӗ ӑна, пӗчӗкҫӗскере, иккӗмӗш эрне йӗрлесе ҫӳретӗп.

Я уже по свисту слышу, я ее, голубушку, вторую неделю выслеживаю.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗлетӗр-и, эпӗ уҫӑлса ҫӳретӗп, паян ирех ман ҫумма ҫапкаланчӑк ҫав Крокис ҫыпҫӑнчӗ, йӳнӗрехпе пар та пар тесе йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ, кӑмӑлӑма хӑрушла пӑсрӗ.

Вышел я, знаете ли, пройтись, приставал ко мне утром сегодня этот бродяга Крокис, все настаивал, чтобы я сделал скидку, и страшно меня расстроил.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Эпӗ уҫӑлса ҫӳретӗп, Клавдия, сунара ҫӳретӗп, — чӑнласах каларӗ вӑл.

— Я гуляю, Клавдия, я хожу на охоту, — серьезно сказал он.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Эпӗ ҫав фермӑран аякра ҫӳретӗп халь.

Я старательно обхожу эту ферму.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Эсӗ тӗп-тӗрӗс шухӑшлатӑн, эпӗ Анни хыҫҫӑнах ҫӳретӗп, мӗншӗн тесен вӑрманта ҫӗленсем пур.

Ты правильно заключишь, что я ходил за ней по пятам, так как в лесу есть змеи.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

«Ара, ӗҫпе кӑна ҫӳретӗп эпӗ ун патне.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗлӗкре те тӳрем вырӑнта ҫӳретӗп пек, хама ҫул ҫинче тӗл пулакансенчен пулӑшу ыйтатӑп пек.

Снилось мне, что я бреду по равнине и всех, кто встречается на моем пути прошу о помощи.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пурӑнатӑп ҫапла, кӑнтӑрла вокзалсенче ҫӳретӗп, каҫхине пӗр-пӗр йывӑҫ тӗми айне кӗрсе выртап.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Эпӗ те ӗҫпех ҫӳретӗп, Саша.

Куҫарса пулӑш

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Эпӗ вара унран хӑраса тарса ҫӳретӗп.

А я же убегаю от него в страхе.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл кашӑка эпӗ хеврех чиксе ҫӳретӗп.

Я носил ложку на веревочке, как крест на шее.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ пӗрмаях ун хыҫҫӑн ҫӳретӗп, эсӗ айӑкран пӑхса пыр.

Я буду все время ходить сзади него, а ты сбоку смотри.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ завода ӗҫе ҫӳретӗп, вӑл апат пӗҫерет.

Я ходил бы на работу в завод, а она варила обед.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑнтӑрла эпӗ хула тӑрӑх ҫӳретӗп, ҫав сӑмаха тата тепӗр хут каласшӑн пулса, иртен-ҫӳренсемпе калаҫатӑп.

Днем я бродил по городу и заговаривал с прохожими, чтобы лишний раз произнести это слово.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑн-чӑн ура ҫинче сикнӗ пекех сиксе ҫӳретӗп!

Прыгаю, как на своей ноге!

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех