Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

представителӗсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1919 ҫулхи февральте Америка разведкин агенчӗсем Версаль дворецӗнче Карпат таврашӗнчи Русь представителӗсем пекех тухса калаҫнӑ.

Агенты американской разведки выступали в феврале 1919 года в Версальском дворце как представители Прикарпатской Руси.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл ушкӑнсем ҫаксем: рабочисем, колхозниксем, ҫар ҫыннисем, техникӑлла тата художествӑлла интеллигенци, урӑхла каласан, искусствӑпа литература представителӗсем, килти хӗрарӑмсем, ҫамрӑк хӗрсем, каччӑсем, ертсе пыракан партработниксем т. ыт. те.

рабочие, колхозники, военные, интеллигенция техническая и художественная, то есть представители искусств и литературы, домохозяйки, молодые девушки, юноши, руководящие партработники и т. д.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Паллӑ профессор Фабрицци ҫак пухӑва, тӗрлӗ парти представителӗсем цензура ыйтӑвне пулин те пӗр-пӗринпе ытлах хирӗҫмесӗр пӑхса тухӗҫ, тесе шанса пухнӑ.

Популярный профессор Фабрицци созвал это собрание в надежде, что, может быть, хоть тяжелые условия печати объединят представителей расходящихся политических групп и заставят их попытаться прийти к каким-нибудь определенным результатам без лишних пререканий.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анлӑ канашлӑвӑн кун йӗркине кӗртнӗ тӗп ыйтусене пуҫличчен сумлӑ ертӳҫӗсем: Раҫҫей Федерацийӗн Патшалӑх Думин депутачӗ, Аслӑ экономика Канашӗн председателӗ Анатолий Аксаков, Чӑваш Республикин предпринимательсен правине хӳтӗлекен уполномоченнӑйӗ Алексаедр Рыбаков, «ЧЭАЗ» акционер обществин генеральнӑй директорӗ Роман Никулин, промышленноҫпа энергетика предприятийӗсен представителӗсем тата ыттисем те саламланӑ, пысӑк кӑтартусем пирки каланӑ, ӗҫтешсене мухтаса тав тунӑ.

Прежде чем приступить к решению основных вопросов повестки дня расширенного совещания, с приветственным словом выступили уважаемые руководители: депутат Государственной Думы Российской Федерации, председатель Высшего экономического совета Анатолий Аксаков, уполномоченный по защите прав предпринимателей Чувашской Республики Алексей Рыбаков, генеральный директор акционерного общества «ЧЭАЗ» Роман Никулин, представители промышленных и энергетических предприятий и другие.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

Англи представителӗсем: Пӗрлешӳллӗ королевство правительстви Врангель утравне хӑй утравӗ тесе шутламасть, унта ҫынсене инкекрен ҫӑлакан экспедицисем ҫеҫ янӑ, тесе пӗлтернӗ.

Представители Англии заявили, что у правительства Соединенного Королевства нет никаких претензий на владение островом Врангеля и что туда посылались «спасательные экспедиции».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1924-мӗш ҫулта Англипе Совет Союзӗ туса ирттернӗ конференцире Совет Союзӗн представителӗсем Врангель утравӗ пирки ыйту лартнӑ.

На англо-советской конференции в 1924 году представители Советского Союза поставили вопрос об острове Врангеля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халӑх ҫав тери нумай пухӑннипе, губернатор представителӗсем те самолет патне аран-аран хӗсӗнсе кӗнӗ.

Представители губернатора с большим трудом пробрались к самолету.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Правительство членӗсемпе ют ҫӗршыв посольствисен представителӗсем умӗнче тепӗр хут вӗҫсе кӑтартнӑ хыҫҫӑн Чкалов нихҫанхинчен те хытӑрах савӑннӑ.

Вторичный полет в присутствии членов правительства и представителей иностранных посольств принес Чкалову еще большее моральное удовлетворение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Канавинӑри авиапаркра ӗҫлекенсен представителӗсем ӑна малта асӑннӑ парнене лӑпах ҫавӑн чух панӑ.

Там и преподнесли ему подарок представители Канавинского авиапарка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунсӑр пуҫне «журнал представителӗсем» ҫак ҫыру Васильевшӑн кӑна паллӑ пуласса, Васильев хӑйӗн ывӑлӗ пирки вӗсен сӗнӗвӗпе килӗшессе шансах тӑраҫҫӗ…

Кроме того, «представители журнала» надеются, что оно останется известным только инженеру Васильеву, который ради сына пойдет на их предложение…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халь кӑна республикӑри парти Центральнӑй Комитечӗпе министерство представителӗсем ҫитрӗҫ.

Только что приехали представители ЦК партии республики и министерства.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан директор, ун хыҫҫӑн, тӗрлӗ организацисен представителӗсем сӑмах тухса каларӗҫ.

Потом выступали директор и представители различных организаций.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӑваш Енре инвестици проектне пурнӑҫламалли майсене «ДРЕЯ» санитари керамики туса кӑларас енӗпе ӗҫлекен компанисен представителӗсем пӑхса тухаҫҫӗ, ӑна Мускавра чехсен специалисчӗсем йӗркеленӗ.

Возможность реализации инвестиционного проекта в Чувашии рассматривают представители компании по производству санитарной керамики «ДРЕЯ», которая создана в Москве чешскими специалистами.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ производствӑсем хута кайма пултарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=80 ... b6cb093671

Нефть малалла юхрӗ, вӑл юхнӑ май комисси членӗсемпе строительство коллективӗн представителӗсем трасса тӑрӑх машинӑсемпе пычӗҫ.

Она двигалась, и ее сопровождали на автомашинах члены комиссии и представители строительного коллектива.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата управлени представителӗсем валли апат илсе килччӗр.

И пусть принесут обед для представителей управления.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла пулсан, калаҫса татӑлӑпӑр, Рогов: эсӗ ҫакна шута ил, эпир управлени представителӗсем, сан пата хӑнана килнӗ ҫынсем мар.

— Значит, уславливаемся, Рогов: ты будешь иметь в виду, что мы представители управления и приехали к тебе не в гости.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гестапо совет ҫыннисен хушшине, «вӑрман представителӗсем» тесе, хӑйсен агенчӗсене яни ҫинчен мана малтанах пӗлтерчӗҫ.

Меня предупредили, что гестапо подсылает к советским людям своих агентов под видом «представителей» из леса, от штаба партизан.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Трасса представителӗсем пурте управлени ӗҫӗ ҫинчен калаҫрӗҫ.

Все представители трассы так или иначе касались работы управления.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла тусан вара, ӑстӑнлӑ чӗрчунсен ӑстӑнлӑ представителӗсем хушшинче чӑннипех те татса пама йывӑр политикӑлла ыйтусене пӗр-пӗринпе ҫапӑҫса ҫеҫ татса пама май килет пулсан, ҫапӑҫчӑр, эппин, ҫав икӗ салтак — пӗри хула ҫине тапӑнтӑр, тепри ача хӳтӗлетӗр.

И тогда, ежели уже действительно сложные политические вопросы между разумными представителями разумных созданий должны решаться дракой, пускай бы подрались эти два солдата — один бы осаждал город, другой бы защищал его.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Калас пулать тата, Европӑри ҫӗршывсен Африкӑри чылай представителӗсем намӑсла йӑвашлӑх кӑтартаҫҫӗ.

Надо еще добавить, что многие представители европейских держав в Африке проявляют постыдное снисхождение.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех