Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панӑшӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ляхсем ӑна тытса панӑшӑн икӗ пин червонец пама пулнине аса илнӗ май, жид куҫӗ умне тӳрех ҫав икӗ пин курӑнса кайнӑ пек пулчӗ, анчах вӑл хӑй ӗмӗтсӗр пулнинчен вӑтанчӗ те, пуҫри яланах ылттӑна аса илтерсе тӑракан шухӑша, жид чунне ӑман пек кышлакан шухӑша вӑйпах хӑвалама тӑрӑшрӗ.

Так и бросились жиду прежде всего в глаза две тысячи червонных, которые были обещаны за его голову; но он постыдился своей корысти и силился подавить в себе вечную мысль о золоте, которая, как червь, обвивает душу жида.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ват ҫын кун пек ӑс панӑшӑн пур козаксем те савӑнса кайрӗҫ.

И обрадовались все козаки, что навел их таким образом на ум старый.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫакӑн пек хушамат панӑшӑн вӑл арҫын ачасене каҫарнӑ, мӗншӗн тесен вӗсене ним те тума ҫук, вӗсем унтан вӑйлӑрах!

Ребятам он еще прощал такое обидное прозвище, — ничего не поделаешь, они сильнее его!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лавҫӑна упа ҫинчен каласа култарнӑшӑн, унӑн шӳтле калаҫӑвӗшӗн, тепӗр чухне лайӑх ӑс панӑшӑн пурте юратнӑ, анчах унӑн революцилле пысӑк ӗҫӗсем ҫинчен кам мӗн калама пултарать?

Возчика любили за его занимательные рассказы про медведя и разные другие шуточные, а иногда и поучительные истории, но кто мог сказать о его выдающихся революционных заслугах?

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл пӗр енчен ашшӗ хӑйне ҫакӑн пек ыйтусем панӑшӑн кӑмӑллӑ та пулнӑ, тепӗр енчен, ашшӗ куҫӗнчен ӳкес мар тесе, вӑл ответлеме хӑраса тӑнӑ.

Она и довольна была тем, что отец спрашивает ее об этом, и боялась отвечать ему, чтоб не уронить себя в его глазах.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӑна эпӗ Бай Юй-шань сан пирки ҫапла жалоба панӑшӑн ҫеҫ каларӑм.

И сказал так только потому, что Бай Юй-шань сам жаловался на тебя.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ӑна икӗ япалашӑн — лайӑх хӗҫпӑшал шутласа тунӑшӑн, хамран аслӑ юлташ пулса ӑслӑ канаш панӑшӑн тав турӑм.

И я был вдвойне благодарен ему — и как конструктору боевого вооружения и как старшему товарищу.

5. Борис Гаврилович Шпитальнӑй патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хама пысӑк награда панӑшӑн Тӑван ҫӗршывӑма ҫакӑнпа анчах тав тума пултаратӑп эпӗ.

Только этим могу я отблагодарить Родину за высокую награду.

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пулӑшу панӑшӑн командующи пирӗн командира чӗререн тав тунӑ.

Командующий прислал на имя нашего командира благодарность за помощь, оказанную лётчиками.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫук, вӑл хӑйне ӗнер чаплӑ та нумай апат хатӗрлесе панӑшӑн манӑн апат хатӗрлекенсене алӑ ҫупать.

Нет, она рукоплещет моим поварам, приготовившим для них вчера вкусное и обильное угощение.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ну, тавтапуҫ сана, Джузеппе, канаш панӑшӑн, кӳр ӑна, илсе кайӑп хам патӑма, — терӗ Карло.

— Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал, давай, пожалуй, твоё полено, — сказал Карло.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ӑна пур юлташӗсем те астуса пӑхатчӗҫ, тӗрлӗ ӗҫсем пирки унпа сӑмахласа ӑс ыйтатчӗҫ, ӑна ӗҫре правур пулнӑшӑн, тирпейлӗ тумланнӑшӑн, хӗрне гимназине вӗренме панӑшӑн хисеплетчӗҫ.

Она пользовалась вниманием всех подруг, с нею советовались о разных делах и уважали её за ловкость в работе, за аккуратную одежду, за то, что она отдала дочь учиться в гимназию.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӑнах, икӗ дачӑра выляса панӑшӑн тӳлерӗҫ ӗнтӗ, анчах пит сахал пачӗҫ.

На двух дачах им, правда, заплатили за представление, но очень мало.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Акӑ шыв панӑшӑн сана натурплата тӳлетӗп.

Вот тебе натуроплата за воду.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Те ним калама аптранипе пулчӗ ку, те халь каласа панӑшӑн хӑйне ҫӑмӑлтарах пулнипе.

То ли с отчаянием, то ли с облегчением, что все уже сказано.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хама ҫав педологсене хамӑр ҫуртӑн алӑкӗнчен кӗме ирӗк панӑшӑн, вӗсем умӗнче хам вӑхӑтлӑха чакнӑшӑн вӑрҫрӑм.

Я проклинал себя за то, что отступил, за то, что вообще позволил им перешагнуть порог нашего дома.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мастерской туса панӑшӑн спаҫҫипа, кунта эпӗ нумай ӗҫлӗп, анчах ҫывӑрмалли вырӑн ман урӑх ҫӗрте те пур…

За мастерскую спасибо, работать я здесь много буду, а спать мне есть где…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗҫех ун пуҫӗнче пӗр шухӑш вӗлтлетсе иртрӗ: «Ку шурӑ питлӗ ача мана парнесем илсе килсе панӑшӑн ҫилленет пулас», — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Вскоре у него мелькнула мысль: «Однако, белолицый сердится, что мне принесли подарки!»

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн пата Алексей Саввича ярса панӑшӑн эпӗ кашни кунах савӑнтӑм.

Каждый день я благословлял Зимина, приславшего к нам Алексея Саввича.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫынсем хӑрах куҫ хӑйӗн сӑмахне каласа пӗтернӗшӗн тата вӑл ҫапла туслӑн калаҫса ларма интереслӗ тема тупса панӑшӑн савӑнса кайрӗҫ.

Были рады, что кривой кончил говорить и что он дал столь интересную тему для дружеской беседы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех