Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ассӑн сăмах пирĕн базăра пур.
ассӑн (тĕпĕ: ассӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аннеҫӗм ассӑн сывларӗ те шухӑша кайрӗ.

Матушка вздохнула и задумалась.

V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Ӑнланмалла… — ассӑн сывларӗ Аня.

— Понятно… — вздохнула Аня.

Улттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Аня кӑшт шухӑшларӗ, кӗпи ҫинчи хутлама тӳрлетрӗ, ассӑн сывласа илчӗ те хуравларӗ:

Аня немного подумала, поправила складочку на платье, вздохнула и ответила:

Тӑваттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Паянлӑха турӑ сыхласа хӑварчӗ, — пӑшӑлтатрӗ Тимофей, унтан хӑй ҫинчи йывӑрлӑха сирсе пӑрахнӑ пек, ассӑн сывларӗ те сӑхсӑхса илчӗ:

— На сегодня бог миловал, — прошептал он и, вздохнув, словно свалил с себя чугунную тяжесть, крупно перекрестился:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ тӗпчеместӗп, — терӗ те Семен, татах ассӑн сывласа илчӗ.

— Да я не выпытываю, — сказал он и опять огорченно вздохнул.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл ассӑн сывласа илчӗ те юрласа ячӗ.

Он вздохнул и тихо пропел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗри-тавра пӑхса Михеич ассӑн сывласа илчӗ:

Осмотревшись, Михеич глубоко вздохнул:

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Михеич ассӑн сывласа ячӗ.

 — Михеич шумно вздохнул…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич ассӑн сывларӗ.

Михеич вздохнул.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя иккӗленсе пуҫне пӑркаларӗ, Маруся вара хӑй ҫинчен йывӑр япала сирсе пӑрахнӑ пек ассӑн сывласа ячӗ.

Катя в сомнении покачала головой, и Маруся шумно перевела дыхание, словно свалив с себя громадную тяжесть.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эх-х!.. — ассӑн сывласа илчӗ те вӑл, ҫур литр эрехне аллине тытрӗ.

— Эх-х! — вздохнул он шумно и потянулся к поллитровке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ассӑн сывласа илнӗ хыҫҫӑн, арӑмӗ пӗчӗк шкапӗнчен тепӗр курка илсе пычӗ.

Вздохнув, старуха полезла в шкафчик.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич та ӑна юнарӗ, ассӑн сывласа сак ҫине ларчӗ.

Михеич тоже погрозил и, вздохнув, сел на скамейку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Федя ассӑн сывласа ячӗ, унтан тарласа пӑшӑхнӑ ҫамкине шӑлса илчӗ.

Вздохнув, Федя провел ладонью по лбу, покрывшемуся крупными каплями пота.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Васька ассӑн сывларӗ, кӑмӑллӑн кулса илчӗ.

Васька вздохнул и снисходительно усмехнулся:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл лашана пушӑпа ҫапрӗ те ашшӗ ҫине хулпуҫҫи урлӑ пӑхса илчӗ, унтан табак енчӗкне кӑларса, ассӑн сывласа ячӗ.

Хлестнув лошадь, он посмотрел через плечо на Тимофея, потом потихоньку достал кисет с табаком и вздохнул.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ассӑн сывланӑ хыҫҫӑн чул ҫине таянса ларчӗ.

Катя вздохнула и облокотилась на камень.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Юрӗ, — ассӑн сывласа илчӗ Маруся.

— Ладно, — глубоко вздохнув, сказала Маруся.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна ассӑн сывласа: — Йывӑр, хӗрӗм! Чуна тӑпӑлтарса кӑларнӑ пек, — терӗ пӗр тунса тӑмасӑр.

Василиса Прокофьевна со стоном призналась: — Тяжело, дочка! Будто душу из меня выдирают.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Яланах чӗре ыратрӗ, — терӗ вӑл ассӑн сывласа илнӗ май.

— Боль все время была, — глухо вырвалось у нее в глубоком вздохе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех