Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утнӑ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суворов Кончански ачисемпе вӑрмана кӑмпа е ҫырла пуҫтарма кайнӑ, Николаев та юлман, кунтӑк илнӗ те хыҫалтанах утнӑ: «Фельдмаршал тарма ан шутлатӑр!»

Направится Суворов с кончанскими мальчишками в лес по грибы или ягоды, и Николев тут как тут, возьмет лукошко, идет следом: «Ну как фельдмаршал удрать собрался!»

Николаев // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Чиркӗве! — командӑ панӑ Суворов, хӑй малтан утнӑ.

В церковь! — скомандовал Суворов и сам пошел первым.

Ҫураҫнӑ хӗрсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑй вара ҫывӑхри кӑвайт ҫути патне утнӑ.

А сам к ближайшим кострам на огонек.

Яшкапа пӑтӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вырӑс ҫарӗ чарӑнман — малалла утнӑ.

Не остановилась русская армия — движется.

Куҫни // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пуҫне сулкаланӑ та Суворов малалла утнӑ.

Покачал головой Суворов, двинулся дальше.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вицин салтака Смоленск полкӗн командирне мӗнле шыраса тупмаллине ӑнлантарсан, Жакетка хӑйӗн ҫулӗпе малалла утнӑ.

Объяснил поручик Вицин солдату, как разыскать командира Смоленского полка, пошел солдат дальше своей дорогой.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Каялла чакакан тӑшман ҫулне пӳлес тесе, Вицин поручик роти кукурузӑ уйӗ урлӑ васкавлӑн утнӑ.

Стремясь отрезать отходящего неприятеля, рота поручика Вицина быстрым шагом шла по кукурузному полю.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫав вӑхӑтра Суворов лагерь тӑрӑх утнӑ, салтаксен калаҫуне итленӗ.

А в это время Суворов проходил по лагерю и подслушал солдатский разговор.

Кун пекки ӑҫта пулнӑ... // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вӑл нумай утнӑ, юлан утпа ҫӳреме вӗренсе ҫитнӗ, хӑйӗн ӗмӗтне пурнӑҫланӑ.

Мальчик много ходил, хорошо научился ездить верхом, Суворов добился своего.

Пӗрремӗш пайӗ. Пур ҫӗрте те паллӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Утнӑ тата темӗнле тимӗр япала хӗнкӗлтетнӗ сасӑ илтӗнчӗ.

Послышались шаги, звяк железа.

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Подтелков, утнӑ май, нӳрӗ курӑкӑн нумай тӗрлӗ уҫӑмсӑр шӑршине шӑршласа пырать.

К многообразным невнятным ароматам намокшей травы принюхивался, шагая, Подтелков.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑшӗ-пӗрисем килӗсенчен сюртукӗсемпе мундирӗсене утнӑ ҫӗртех тӳмелесе тухаҫҫӗ.

Некоторые выходили из дворов, на ходу застегивая куртки и мундиры.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ахаль кӑна калатӑп та — хамӑн та ман арӑм алӑри ачапа юлать, пӗтӗмпех ҫӗтӗлсе кайнӑ, ҫӑнӑх та юлман… епле-ха вӑл — пуҫтарӑннӑ та тухса утнӑ пултӑр?

К слову сказать, и у меня баба с дитем, и обносились, и муки нету… как же так — сгребся да ушел?

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вестовой ӑна тата утнӑ ҫӗртен ҫӳҫне тураса якатакан Сидорина зала илсе кӗрсе каять.

Вестовой проводил его и Сидорина, на ходу приглаживавшего волосы, в зал.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урисене сӳрӗккӗн иле-иле пусать вӑл, умри штык тирнӗ винтовкӑсен кӗпҫисем ҫине, ҫӗлӗклӗ, карттуслӑ тата пашлӑклӑ пуҫсем ҫине пӑхать, утнӑ май вӗсем енчен енне тайкаланса куҫнине сӑнаса, хӑй ӑссӗн шухӑшласа пырать:

Он вяло переставлял ноги, смотрел на колыхавшиеся впереди стволы винтовок с привинченными штыками, на головы в папахах, фуражках и башлыках, раскачивавшиеся в ритм шагу, думал:

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Листницкий утнӑ хушӑра малтисем калаҫнине тӑнласа пырать:

Листницкий, шагая, прислушивался к разговору впереди.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Абрамсон, пӳлӗм тӑрӑх кумкаласа ҫӳренӗ май, утнӑ ҫӗртех арча хыҫӗнчен Гарин-Михайловскин тусанпа витӗннӗ томне илчӗ те вӗткеленсе ӳкрӗ, сыв пуллашма тытӑнчӗ.

Абрамсон походил по комнате, на ходу поднял из-за сундука запыленный томик Гарина-Михайловского и, встрепенувшись, начал прощаться.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, утнӑ ҫӗртех шӑрпӑк ҫутса, хӗрлӗ тута хӗррисемпе хӗстерсе ҫыртнӑ пирусне чӗртсе ячӗ.

Он на ходу зажег спичку, закурил, стиснув папиросу углом розовых твердых губ.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл такӑна-такӑна ун патнелле утса кайрӗ, амӑшӗ, хӑйне кӑшкӑрса чӗннине илтсе, такам чышса янӑ пек сулӑнса кайнине курчӗ: ахӑртнех унран тарасшӑн пулчӗ пулас вӑл, анчах вӑйӗ ҫитмерӗ курӑнать, — ҫиле хирӗҫ утнӑ пек хевтесӗррӗн тайкаланса, аяккалла утса кайрӗ.

Спотыкаясь, он шел к ней, видел, как мать качнулась от его крика, словно от удара, — хотела, видно, бежать, но силы изменили, и она пошла толчками, будто преодолевая сопротивление ветра.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урамсем тӑрӑх ӗнесем юлхаввӑн кӗтӗве утнӑ.

На улицам начали медленно пробираться коровы.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех