Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятне (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ эпӗ ӳкерчӗксене те, кӗнекин ятне те астумастӑп, хамӑр учительница патӗнче хамшӑн питӗ лайӑх пулнине ҫеҫ манмастӑп.

Сейчас я уже не помню ни картинок, ни заглавия книги, помню только, что мне было очень хорошо у нашей учительницы.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каяс мар — юрамасть, намӑс пулать, хӑравҫӑ ятне илтетӗн.

Но не пойти — значит осрамиться, прослыть трусом.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Управляющийӗ старостӑсемпе калаҫать, ахаль хресченсемпе сӑмахласа ятне ямасть вӑл.

Управляющий может иметь дело со старостами и не опускаться до разговора с простыми крестьянами.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир — шалыгенцӑсем, «Эпир — глуховецсем», тесе ан кала, хӑвӑн район ятне пачах маиса кайнӑ пул.

«Мы — шалыгинцы», «мы — глуховцы» не говори, забудь названия своих районов.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑйсен командирӗпе комиссарне генерал ятне пани пирӗн боецсене хавхалантарчӗ ҫеҫ мар, вӗсем кун хыҫҫӑн партизансен соединенине Совет правительстви ҫав тери пысӑк хисепе хунине те туйса илчӗҫ.

В генеральской форме командира и комиссара люди увидели знак высокой оценки советским правительством всего нашего партизанского соединения.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Рейда тухас умӗн мана тата Руднев юлташа генерал-майор ятне пачӗҫ.

Перед выходом в рейд мне и Рудневу было присвоено звание генерал-майора.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ун чухне икӗ хутчен Совет Союзӗн Геройӗ Федоров юлташ ятне нумайӑшӗсем пӗлместчӗҫ.

Тогда в народе мало кто знал ещё имя дважды Героя Советского Союза Фёдорова.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем ҫинчен мӗн чухлӗ юрӑ хывӗҫ, мӗн чухлӗ пионер отрячӗсем вӗсен ятне хисеплӗн йышӑнӗҫ!

Сколько песен о них было снято, сколько пионерских отрядов с честью приняли их имя!

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем тӑшманпа нумаях ҫапӑҫаймарӗҫ, анчах та эпир хамӑр Тӑван Ҫӗршывшӑн пуҫӗсене хунӑ ҫав виҫӗ паттӑрӑн ятне нихӑҫан та манас ҫук.

Недолго они воевали, но мы никогда не забудем этих первых павших в бою партизан.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ятне тенӗ пекех, старик валли часах ҫӗнӗ ӗҫ тупӑнчӗ.

Вот, кстати, и новое дело старику нашлось.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл хӑйӗн дневникӗнчи чылай страницисенче ҫак хӗрӗн ятне ӑшӑ сӑмахпа асӑннӑ.

Этой красивой девушке, с тяжёлыми косами и выразительными чёрными глазами, в дневнике Олега было посвящено немало записей и стихов.

Комсомолец // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗлӗк-авал ҫак Путивль хулин хӳми ҫинче вырӑс хӗрарӑмӗ Ярославна князь Игорӗн ятне асӑна-асӑна хӳхленӗ.

В старину на этом путивльском валу когда-то плакала по Игорю Ярославна.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Малтанхи вӑхӑтра ӑна ҫуркунне турри, кӗтӳсен хӳтӗлевҫи вырӑнне хисепленӗ, ун ячӗпе ҫуркуннехи пӗрремӗш уйӑх ятне панӑ (март).

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫӗнтерӳсемшӗн ӑна темиҫе триумф тата Рима иккӗмӗш хут пуҫласа яракан ятне панӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Кӑкӑрӗнчен ухӑ тивнипе вилекен Арторикс хӑйӗн ҫывӑх тусӗн ятне асӑнса: — Спартак! Элизиумра… курӑп сана… — тесе ӳкрӗ.

Арторикс, пронзенный стрелой в грудь, повалился на землю, крикнув с нежностью своему другу: — Спартак! В Элизиуме… увижу тебя…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Малалла вӑл ҫапӑҫу хыҫҫӑн гладиаторсен хушшинче чи маттур та паттӑр хӗрарӑм ятне илтни ҫинчен, гладиаторсем ӑна унтанпа пӗтӗмпех шанса тӑракан пулни ҫинчен пӗлтернӗ.

Сообщила и о том, как после сражения она приобрела славу доблестной женщины у гладиаторов, которые с того времени питают к ней полное доверие.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Салтаксем римлянсен ырӑ ятне ҫӗртеҫҫӗ пулсан, вӗсене вӑл чи хаяр наказанисемпе хӑратса, паттӑр пулма хушнӑ.

Если для этого недостаточно чувства собственного достоинства и чести римского имени, то он добьется победы железной дисциплиной и самыми жестокими наказаниями.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Орцила асаплантарса вӗлерттермелле турӗ, мӗншӗн тесен вӑл пуҫлӑхсенчен чи тискерриччӗ, вӑл хӑй ятне ирсӗр ҫаратусемпе вараласа пӗтерчӗ.

Он присудил к смертной казни самого дикого среди начальников легионов, нумидийца Орцила, запятнавшего себя гнусным преступлением.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вилес умӗн асапланнӑ чухне вӑл Эвтибида ятне асӑннӑ.

В своем предсмертном хрипении он призывал имя Эвтибиды.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни ушкӑн умӗнче мимсем, трубачсем, юрӑҫӑсем, цитристсем пынӑ; вӗсем Сатурн аслӑ туррине мухтаса гимнсем юрланӑ, пурте, урса кайнӑ пек, унӑн ятне чыс кӳрсе кӑшкӑрнӑ.

Впереди каждой группы шли мимы, трубачи, певцы и цитристы: все пели гимны в честь великого отца Сатурна, и все, как одержимые, выкрикивали его имя.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех