Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнаса (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем ҫӳлерех, хурҫӑ карлӑксем ҫине хӑпарнӑ, унтан вӗсем интересленсех тӗттӗмелле сӑнаса пӑхаҫҫӗ.

Ребята забрались повыше на стальной переплет и оттуда с любопытством всматривались в темноту.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн умра — шыв айӗнчи горизонт линийӗ, — хӑйне хӑй каланӑ пек шӑппӑн пӑшӑлтатрӗ Васильев, ҫуталакан йӗре тимлӗн сӑнаса.

Перед нами — линия подводного горизонта, — тихо, будто про себя говорил Васильев, внимательно изучая светящуюся полоску.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑнаса пӑхӑр, ҫак «водолаза» хӑй ӑҫтине кӑна каласа парӑр, вара вӑл мӗнле ҫухӑрма тытӑннине хӑвӑрах курӑр!

Попробуйте скажите этому «водолазу», где он находится, и вы увидите, какой поднимется визг!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лешӗ витӗр курӑнакан пӑрӑх тӑрӑх тӑмлӑ шӗвек хуллен юхнине сӑнаса тӑрать.

Тот следил за медленно текущим по прозрачной трубе глинистым раствором.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑнаса пӑхӑпӑр.

Попробуем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шутласа илме пултаратӑр-и эсир, Синицкий: малтан сӑнаса пӑхнӑ хыҫҫӑн пысӑках мар ушкӑн темиҫе уйӑх хушши ҫӗре шӑтарать.

— Представляете себе, Синицкий: после предварительной разведки небольшой коллектив несколько месяцев бурит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрлӗ аппаратурӑсене шӑпах ҫак ҫуртра сӑнаса тӗрӗслеҫҫӗ те ӗнтӗ.

Домик этот служил подсобным помещением при испытаниях разной аппаратуры.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак кӗске самантра Мариам унӑн куҫӗсене сӑнаса илме ӗлкӗрчӗ — ытти ҫынсенни пекех куҫӗсем унӑн кӑвак, вӗсем ӑна питех те ывӑннӑ пек туйӑнчӗҫ…

В это краткое мгновение Мариам успела рассмотреть его глаза — обыкновенные, серые и, как ей показалось, очень-очень усталые…

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Хайхи килнӗ ҫын пулас, Гасанов ҫавӑн ҫинчен каласа пачӗ. Мӗншӗн-ха ӑна унпа юнашар лартрӗҫ? Эпӗ юнашар ларасшӑн марччӗ!» кӑмӑлсӑррӑн шутларӗ Мариам, палламан ҫынна вӑрттӑн сӑнаса.

«Вероятно, приезжий, это о нем говорил Гасанов. Зачем его посадили рядом? Я же не хотела!» недовольно подумала Мариам, украдкой наблюдая за незнакомцем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ыран аппаратсене сӑнаса пӑхаҫҫӗ… унӑн приборӗсенчен чылай ҫӗрте ӗҫ ҫӑмӑлланать-ҫке-ха.

Завтра испытания… от ее приборов многое зависит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хваттерте каллӗ-маллӗ утса ҫӳрет, пӗр шкап хыҫҫӑн тепӗрне уҫса вӑл хӑйӗн платйисене сӑнаса пӑхать, чылай вӑхӑт пулман хыҫҫӑн вӗсем ӑна ют ҫын платйисем пек туйӑнаҫҫӗ, вӑл туфлисене тӑхӑнса виҫсе пӑхать, унтан вӗсене каллех вырӑнне хурать, аппаратсенчи ҫитменлӗхсене аса илсе, вӑл тетрачӗсене илет, вӗсем ҫине юлашки сӑнавсем ҫинчен ҫырса хунисене темиҫешер хут вуласа тухать.

Саида ходила по квартире, открывая то один, то другой шкаф, рассматривала свои платья, которые после долгого отсутствия казались ей уже чужими, примеряла туфли, снова откладывала их, затем, вспомнив о неполадках в аппаратах, доставала тетради, перечитывала последние записи об испытаниях.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Моторсене мӗн вӑй ҫитнӗ таран ӗҫлеттерес тӗлӗшпе хӑйсене интереслентерекен ыйтусене вӗсем ӗҫре сӑнаса пӑхма шутланӑ.

Они решили на практике проверить интересующие их вопросы форсированного режима моторов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ремесленниксен ҫамрӑк специалисчӗсем институтра творчество енӗпе пулса пыракан хӗрӳ ӗҫсене куллен сӑнаса пынӑ.

Молодые специалисты из ремесленников ежедневно наблюдали за бурной творческой жизнью института.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ те кая юлтӑм, — кулса каларӗ Синицкий, ачасене сӑнаса пӑхса.

— И я опоздал, — с улыбкой заметил Синицкий, рассматривая ребят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Решеткелесе тунӑ башня тӗпӗ ҫумне ҫыпӑҫтарса лартнӑ кабинӑра Синицкий автоматла управленин приборӗсемпе мрамортан тунӑ щитсене сӑнаса пӑхать.

В кабине, прилепившейся у основания решетчатой башни, Синицкий рассматривал мраморные щиты с приборами автоматического управления.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам Гасанова ҫӗнӗ электробура ҫӗр метрлӑ опытлӑ конструкци ҫинче сӑнаса пӑхмашкӑн сӗнме хатӗрленнӗччӗ.

Мариам собиралась предложить Гасанову испытать новый электробур на опытной стометровой конструкции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак опытлӑ вышкӑна эпир хамӑр комсомолецсене шанса паратпӑр, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Рустамов, вӑрттӑн Гасанова сӑнаса… —

Мы поручим эту опытную вышку нашим комсомольцам, — продолжал Рустамов, искоса наблюдая за Гасановым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ вӑл Уралтан хӑйӗн ҫӗнӗ конструкцине сӑнаса пӑхмашкӑн килнӗ.

Теперь приехал с Урала для испытания своей новой конструкции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев конструкцине сӑнаса пӑхиччен кӑштах тӑхтама та юрать.

Можно и подождать немножко пока не проведем испытание васильевской конструкции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сана паллӑ вӗт, хӑйӗн конструкцине сӑнаса пӑхмашкӑн пирӗн пата Васильев инженера янӑ.

Тебе известно, что для испытания своей конструкции к нам прикомандирован инженер Васильев.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех