Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурта сăмах пирĕн базăра пур.
ҫурта (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Техникӑллӑ пултарулӑх та, ҫурта кирпӗчрен тунӑ евӗр, тӗрлӗ пайсенчен тӑрать: ҫак пайсене, ахах пӗрчи шыранӑ пекех, строительство площадкисенче вуншар ҫулсем хушши шыраса тупнӑ.

Техническое творчество составляется из множества деталей, как дом из кирпичей, они подобно жемчужным зернам десятилетиями выискивались на строительных площадках.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ инженерсен ҫулӗ вӑрман урлӑ, ҫурта пек тӳрӗ те ҫӳлӗ йывӑҫсем хушшипе выртать.

Теперь путь инженеров пролегал в лиственничном лесу, где деревья стояли прямые и высокие, как колонны.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑҫал Муркаш районӗнчи Кашмаш ялӗнче 108 вырӑнлӑ пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан шкула тата Патӑрьел районӗнчи Шӑнкӑртанри 1-мӗш вӑтам шкул ҫурчӗ ҫумне тӗксе тӑвакан 120 вырӑнлӑ ҫурта хута яма палӑртнӑ.

В текущем году будут введены в эксплуатацию школы на 108 ученических мест в деревне Кашмаши Моргаушского района и пристроя на 120 мест к зданию Шыгырданской школы № 1 в Батыревском районе.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Олимп резервӗн шкулӗ валли 50 метр тӑршшӗ бассейн тумалли проектпа смета докуменчӗсене хатӗрлесе ҫитермелле, эпир кивӗ ҫурта юрӑхсӑра тухнӑран хупрӑмӑр.

Необходимо подготовить проектно-сметную документацию на новый 50-метровый бассейн для школы Олимпийского резерва, который мы вынужденно закрыли в силу аварийного состояния.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Унтан Людмила хӑй упӑшкине юлашки хут курнӑ ҫӗре, Студентски урамри 12-мӗш номерлӗ ҫурта, ертсе кайрӗ.

Люда повела меня на Студенческую, 12, где она видела мужа в последний раз.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтан костюмсене урӑх ҫурта куҫарса пытарма шутланӑ, анчах ун пек темиҫе пин костюма килкарти урлӑ йӑтса кайма тивет, картишӗнче нимӗҫсем пурӑнаҫҫӗ, вӗсем, паллах, сисме пултараҫҫӗ.

Сначала думали было спрятать костюмы в другом помещении, но тогда нужно перенести тысячи вещей через двор, а во дворе живут немцы, могут заметить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр кунне Михайловская Анна Трофимовнӑна асӑрхамасӑр: — Старик пурӑннӑ ҫурта чӑнах та бомба ишӗлтернӗ иккен, — тесе ярать.

Придя к Анне Трофимовне на другой день, Михайловская проговорилась: — Дом, о котором говорит старик, действительно разрушен.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анна Трофимовна ӑна: — Вӑл пурӑннӑ ҫурта бомба лекнӗ те, ман пата пурӑнма куҫрӗ, — тенӗ.

Анна Трофимовна сказала, что в дом, где я раньше жил, попала бомба, поэтому я и снял у нее комнату.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Асту, пирӗн ҫурта полици сыхлама пуҫларӗ.

— Имей в виду, за домом нашим началась слежка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гвасалия кунӗпе хула тӑрӑх аташса ҫӳренӗ, «Амӑшӗ» каланӑ ҫурта каҫпала тин тупнӑ.

Гвасалия долго блуждал по городу и только к вечеру нашел указанный «Матерью» дом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виҫ-тӑват кун иртсен, Дачная урамӗнчи 9-мӗш номерлӗ ҫурта пӗр ҫын пынӑ, хӑйне вӑл эпӗ врач Николай Михайлович Гвасалия, тенӗ.

Через несколько дней на Дачную, 9, пришел человек, назвавший себя врачом Николаем Михайловичем Гвасалия.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ольга Шевченко пулӑшнипе эпӗ Карл Либкнехт урамӗнчи ЗЗ-мӗш номерлӗ, чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем пурӑнакан, виҫӗ хутлӑ пысӑк ҫурта Анна Трофимовна Наумова патне куҫрӑм.

С помощью Ольги Шевченко я перебрался к Анне Трофимовне Наумовой, в большой трехэтажный дом железнодорожников на улице Карла Либкнехта, 33.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нефтепровод ӗҫленӗ вӑхӑтра пурӑнакан ҫынсене нумайччен ырӑ курса пурӑнма кирек мӗнле ҫурта та лайӑх тӑвас пулать тесе эсир хӑвӑр та яланах калаттӑрччӗ.

Вы сами все время говорите: любое гражданское сооружение надо строить капитально, чтобы им долгие годы могли пользоваться эксплуатационники — будущие хозяева нефтепровода.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак лайӑх ҫурта эпир ӑнсӑртран кӑна пухӑнтӑмӑр.

В этом хорошем доме, где мы неожиданно собрались.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн чухлӗ пысӑк строительствӑна тӑватӑ хутлӑ чул ҫурта хӗстерсе лартнӑ.

Огромное строительство втиснули в четырехэтажный каменный дом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫурта пурӑнма ҫын ярсан, хӑйӗн ҫемйине шыраса тупас шанчӑка пачах ҫухатнӑ пек туйӑннӑ ӑна.

Заселив дом, он как бы оставлял всякую надежду найти собственную семью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗттӗм пӳлӗмсем тӑрӑх уткаласа ҫӳренӗ чухне вӑл, миҫемӗш хут ӗнтӗ, ку ҫурта пӗр-пӗр пысӑк ҫемьене е Беридзепе Ковшов евӗрлӗ пӗччен ҫынсене парасси ҫинчен шутланӑ.

Прогуливаясь по темным комнатам, он, в который уже раз, подумал, что следовало бы заселить дом какой-нибудь большой семьею либо одиночками, вроде Беридзе и Ковшова.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Приемник аван ӗҫлет, ҫӗрлехи шӑплӑха ҫурта шартлаткалани ҫеҫ кансӗрлет.

Приемник работал беззвучно, и ночная тишина нарушалась лишь легким потрескиванием свечи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Костя» ҫурта ҫутрӗ, радиоприемникне ҫырмалли сӗтел ҫине лартрӗ, ҫинҫе шнурокне юнашар пӳлӗмре пурӑнакан нимӗҫ офицерӗн радиопроводкипе ҫыхӑнтарчӗ, хӑй умне записной кӗнеке, кӑранташ хучӗ, унтан наушник тӑхӑнчӗ те кирлӗ радиостанцие шырама пуҫларӗ.

«Костя» зажег свечку, поставил радиоприемник на письменный стол, присоединил тоненький шнурок к радиопроводке немецкого офицера, жившего в смежной комнате, положил перед собой записную книжку, карандаш, надел наушники и начал настраиваться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Филиппыч вырнаҫтарасса вырнаҫтарнӑ та, анчах ҫав каҫах Подскребов вырнаҫнӑ ҫурта нимӗҫсем документсене тӗрӗслеме пынӑ.

Филиппыч устроил, но надо же так случиться, что именно в эту ночь в дом, где приютили Подскребова, пришли немцы проверять документы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех