Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тинех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Слава тинех амӑшӗпе асламӑшӗ ҫинчен асне илчӗ, вӗсем ӗнтӗ аптраса ӳкнӗ пуль, йӗреҫҫӗ пуль тулли тӗттӗм вагонра, Миша та хӑйӗн пӗртен-пӗр амӑшне асне илчӗ, ашшӗ фронтра унӑн, акӑ халь ун амӑшӗ хӑйӗн пӗртен-пӗр ывӑлӗсӗр.

Впервые Славе ясно представились его мама с бабушкой, растерянные, плачущие, в переполненном темном вагоне, а Мише вспомнилась его мама, одинокая, без папы, который уехал на фронт, и вот теперь без Миши, ее единственного сына.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Миша тинех портфельне пылчӑк ӑшӗнчен шыраса тупрӗ те тусӗ патне ҫитрӗ.

Наконец Миша нашел портфель в большой луже и присоединился к товарищу.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Тинех питӗркӗчӗ шалтлатрӗ, алӑк уҫӑлчӗ, Рая краеведсен ҫумӗнченех хӑвӑрттӑн иртсе кайрӗ те пӳлӗме кӗчӗ.

Щёлкнула задвижка, дверь открылась, и Рая быстро прошла мимо краеведов.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Кунта тинехтинех эпӗ хам мӗн тумаллине тавҫӑрса илтӗм.

И тут… тут я понял, что должен делать.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Замятин мӗнле ирсӗр сысна иккеннине тинех ӑнланса ҫитрӗм.

Теперь я окончательно понял, какая свинья этот Замятин.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Урӑх нимӗн калаҫмалли те ҫук иккенне тинех ӑнланса илтӗм эпӗ.

Я понял, что разговаривать мне больше не о чем.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Переменӑсенче мӗншӗн вӑл Пеликанов Валерикпе те Игорь вожатӑйпа пӑшӑлтатса калаҫни те тинех маншӑн паллӑ пулчӗ.

Теперь я понял, о чем он шептался на переменах с Валеркой Пеликановым и с вожатым Игорем.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Кирилл Замятин иртнӗ кунсенче хӑйне мӗншӗн ҫапла вӑрттӑн-кӗрттӗн тыткалани тинех паллӑ пулчӗ ӗнтӗ мана.

Теперь мне стало ясно, почему у Кирилла Замятина был в последнее время такой таинственный вид.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Вара тинех эпир ӑнлантӑмӑр.

И мы, наконец-то, все поняли.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Шавласси тинех чарӑнчӗ.

Смолкли крики.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Акӑ тинех пирӗн шыв айӗнчисем «Архимеда» икӗ пуҫӗнчен те ҫавӑрса илчӗҫ.

Наконец нашим водолазам удалось подцепить веревками корму и нос «Архимеда».

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Акӑ тинех лагерь ҫывӑрма выртрӗ.

Лагерь укладывается спать.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Тинех ҫитрӗр иккен-ха!

— Наконец-то пожаловали!

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

«Нервӑсӑр ҫын» тинех хӗпӗртесе ӳкрӗ.

Удивительная легкость охватила «человека без нервов».

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Ҫак ӗҫ тепӗр тӗслӗ пулса тухассине Лодя тинех тавҫӑрса илчӗ.

Только теперь Лодя увидел другую сторону всей этой истории.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Акӑ тинех Демьян сӑмах хушрӗ:

Наконец Демьян равнодушно сказал:

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Акӑ тинех вӑрӑмтунана вӗлерчӗҫ те тӑваттӑмӗш звено лӑпланчӗ.

Наконец комара убили, и четвертое звено успокоилось.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Вараланса пӗтнӗ те хӗн курнӑ «карбидсем» тинех пичкесенчен пӗрин хыҫҫӑн тепри туха-туха тӑчӗҫ.

Один за другим вылезли из бочек измученные, грязные «карбиды».

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

«Трикотажсем» тинех нӳхрепрен тухса кайрӗҫ.

И «трикотажи» ушли из погреба.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Таня тинкерсе пӑхать, Леня тинех ӗнтӗ епле ӗнер линейкӑра кӑшкӑрса янӑ пек кӑшкӑрассине туйрӗ, анчах кӑшкӑру-тӑву пулмарӗ.

Не разжимая глаз, Таня широко открыла рот, и Лёня понял, что сейчас раздастся тот истошный, пронзительный визг, который раздался вчера вечером на линейке «трикотажей», но визга он не услышал.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех