Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫичӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫичӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата тепӗр ҫичӗ минут…

Сможет ли поголодать еще семь…

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тата ҫичӗ минут лармалла.

Осталось сидеть семь минут.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Паян мартӑн 9-мӗшӗ; эппин, ҫирӗм ҫичӗ кун иртнӗ!

Сегодня девятое марта; значит, прошло двадцать семь дней!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вун ҫичӗ талӑк иртсен, пӗр тӗттӗм каҫ «Вальдек» темле пысӑк пӑрахутпа ҫапӑннӑ.

Спустя семнадцать суток, темной ночью, «Вальдек» столкнулся с каким-то большим пароходом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

4) ыйтса ҫырнине, ун тӗлӗшпе туса хатӗрленӗ пӗтӗмлетӗве, ҫавӑн пекех ҫак статьян 6-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн илнӗ муниципалитет служа-щийӗ ҫырса ӑнлантарнине ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представительне ыйтса ҫырнине регистрациленӗ кунран пуҫласа ҫичӗ ӗҫ кунӗ хушшинче тӑратать.

4) представляет ходатайство, мотивированное заключение, а также письменные пояснения муниципального служащего, полученные в соответствии с частью 6 настоящей статьи, на рассмотрение представителю нанимателя (работодателю) в течение семи рабочих дней со дня регистрации ходатайства.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Пире паттӑр партизан Ҫичӗ ютран хӑтарать.

Вызволяйте из неволи Ридну Украину, Нашу землю, нашу долю И мене, дивчину…

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗррехинче Ваҫҫук Саша ҫичӗ ҫулти ачасене шкул ҫинчен, Мускав ҫинчен, Хӗрлӗ Ҫар ҫинчен каласа кӑтартнине илтрӗ.

Однажды Васек слышал, как, собрав семилеток, Саша говорил им о школе, о Москве, о Красной Армии.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫичӗ ҫул вӗренмесӗр ниҫта та лартмаҫҫӗ.

Без семилетки у нас никуда не назначают.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Вӗренес пулсан, ҫичӗ клас пӗтермелле, ӑнлантӑн-и?

— А нужно семилетку, понял?

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Металл хуҫӑкӗн кӗтессисем пӗр виҫеллӗ, вӗсем иккӗшӗ те ҫичӗ кӗтеслӗ касса кӑтартнӑ призма евӗрлӗ.

Маленькие обломки имели грани одинаковых размеров; в общем, каждый обломок походил на усеченную семигранную призму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Лахтарьсем пама пулнӑ ҫичӗ миллион килогрампа танлаштарсан, ытла нумаях та мар, — терӗ шӑл витӗр Лейно.

— Не так много в сравнении е обещанными лахтарями семью миллионами килограммов, — процедил Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Отрядра ҫӗр аллӑ ҫичӗ ҫын.

В отряде сто пятьдесят семь человек.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сириус текен чи ҫутӑ сӑлтӑр ҫитмӗл ҫичӗ тӗспе ялкӑшать.

Великолепный Сириус блистал всеми цветами радуги.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Пӗренерен тунӑ ҫичӗ пӳрт тата йывӑҫ хуппи витнӗ вунӑ хӳшӗ юханшыв ҫыранӗ тӑрӑх ларса тухнӑ.

Семь бревенчатых домиков и десять юрт из корья растянулись вдоль берега реки.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

Ҫичӗ пин ҫул каяллах ӗлӗкхи вавилонянинсем сӑра тума пӗлнӗ.

Уже семь тысяч лет назад древние вавилоняне готовили пиво.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӗнче хӗрринчен хӑпса килекен ҫичӗ юта ним мар ҫӗнтерӗпӗр тесе мухтаннӑ сӑмах намӑса тӑрса юлчӗ.

Хотя похвалялись царские офицеры, что лежащую за тридевять земель Японию разгромят играючи.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сылтӑм енче ҫичӗ тӑрӑллӑ ҫӳллӗ чиркӳ пур.

Справа от себя он увидел семиглавую церковь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах лешӗн типӗтнӗ хӗвелчамӑш тет-ҫке, аслӑк ҫинче ҫичӗ кун типӗтнӗ тет те.

Да, но у него семечки вон сушеные, семь дней, говорит, на поветях сушились.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аслӑк ҫинче ҫичӗ кун типӗтнӗ…

На поветях семь дней сушились, замечательные семечки!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ ҫипписем ука та карӑс теҫҫӗ, вӗсен пӗр хутӑрне кӑна ҫичӗ хрансус арланӑ, тет те, арласа пӗтереймен, тет, вара ӑста китайсем патне ҫитерсе ӗҫе кӗрттернӗ, тет те, кунта тиесе килтернӗ, тет.

А разноцветные нитки, называемые позументом и гарусом, пряли не где-нибудь, а в самой Франции, — говорят, один моток пряли семь французов, да надоело им прясть, и отправили они их в Китай, уж трудолюбивые китайцы довели их до ума и сюда, в Симбирск, привезли на радость всем.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех