Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачасен (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коля умӗнчен хӑвӑрт пӑрӑнса, Таня ачасен кӗрӗкӗсем хушшипе, хускалмасӑр пӑхса юлакан «свидетельсем» хушшипе, малалла вӗҫтерчӗ.

Таня живо отвернулась от Коли и помчалась дальше между рядами детских шуб, сопровождавших ее, точно строй неподвижных свидетелей.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ачасен ушкӑнӗ патне хальччен ҫак хулара никам та курман ҫын пычӗ.

К толпе подошел человек, которого никто в этом городе раньше не видел.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Унӑн мӑлтанхи пекех ӑшран тухакан, ачасен тимлӗхне пуҫтаракан сасӑ.

Он был у нее по-прежнему глубок и тоже невольно привлекал к себе внимание.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вара, сӗтел ҫумӗпе ерипен утса, ачасен ҫывӑхнех пычӗ.

И, тщательно обойдя кафедру, она приблизилась к ученикам.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Автобус ачасен умӗнченех вӑшлатса иртрӗ.

Автобус проехал мимо.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Паян ачасен ашшӗ-амӑшӗсем килмелле, — терӗ Филька та ун пекех, — ман пата та стойбищӗрен атте килчӗ, эпӗ ӑна чӑрӑшлӑ сӑрт патне ҫитиччен ӑсатса ятӑм.

— Сегодня родительский день, — ответил он так же, как она, — и ко мне приехал из стойбища отец, я пошел его проводить до еловой сопки.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Паян ачасен ашшӗ-амӑшӗсем килмелле, — тавӑрчӗ Таня.

Она ответила: — Сегодня родительский день.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӑш-пӗрисем вӑрттӑнлӑха сутакан ачасен тӑванӗсене те вӗлермелле тусан аван терӗҫ.

Некоторые думали, что хорошо бы убивать родных у тех мальчиков, которые выдадут тайну.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тупа ҫапла тума хушать: хурах ушкӑнӗнчи ачасен пурин те пӗр шухӑшлӑ пулмалла, унӑн вӑрттӑнлӑхӗсене никама та пӗлтермелле мар; енчен пӗр-пӗр ҫын пирӗн шайкӑри ачана кӳрентерсен, ҫав ҫынна тата унӑн мӗнпур тӑванӗсене вӗлерсе пӗтерме шайкӑри пӗр-пӗр ачана хушатпӑр, вӑл вара лешсене пурне те вӗлерсе пӗтерсе, вӗсен кӑкӑрӗсем ҫине хӗрес — хамӑрӑн шайка паллине — касса кӑлармасӑр апат ҫиме те, ҫывӑрма та пултараймасть.

Она призывала всех мальчиков дружно стоять за шайку и никому не выдавать ее тайн; а если кто-нибудь обидит мальчика из нашей шайки, то тот, кому велят убить обидчика и всех его родных, должен не есть и не спать, пока не убьет их всех и не вырежет у них на груди крест — знак нашей шайки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл, тен, пачах пирӗн хальхи ачасен пурӑнӑҫӗ пек мар-тӑр.

Они, может быть, не похожи на детство и юность наших сегодняшних ребят.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вырсарникун эпӗ те ачасен садне каятӑп акӑ, — тет мана халь Люба.

— Я тоже захочу в воскресенье идти в детский сад, — говорит мне сейчас Люба.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Люба ҫул ҫинех выртатчӗ те, урисемпе тапкалашнӑ май, пӗтӗм урама янӑраттарса ҫухӑратчӗ: «Ан тив, ачасен садне кайиччен мана луччӑ усал йытӑсем ҫисе яччӑр!» — тетчӗ.

Люба падала на мостовую, била ногами по асфальту и кричала на всю улицу: «Пусть лучше меня съедят любые злые собаки, чем я пойду в этот детский сад!»

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ачасен садне ҫитиччен урамра мӗн хӑтланатчӗ тата!

А путь в детский сад?

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫичӗ сехетре ирхине пуҫлатчӗ те куҫҫуль юхтарма, ачасен садне ҫитнӗ чух вара ҫухӑрсах макӑратчӗ.

Слезы начинались в семь утра, когда Люба просыпалась, а в половине девятого, когда мы приходили в детский сад, они превращались в откровенный рев.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унтан сасартӑк: — Эпӗ те ачасен садне юрататӑп, — тесе хурать.

Вдруг сообщает: — Я тоже люблю детский сад.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах пӗлетӗн-и ачасен садне вӑл епле юратнине?

Но знаешь, как она любила детский сад?

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Надя епле ҫӳренӗ-ха ачасен садне ҫавӑн пек пысӑкскер? — тӗлӗнет халь Люба.

— А как Надя ходила в детский сад, когда она большая? — удивляется сейчас Люба.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак поход мана питӗ кӑмӑла каять: ирсерен — ачасен садне, каҫсерен — киле.

Мне нравятся эти походы: по утрам — в детский сад, по вечерам — обратно.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Каҫхине эпӗ Любӑна ачасен садӗнчен илсе таврӑнтӑм.

Вечером я вел Любу из детского сада.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн ачасен ӗҫӗ уншӑн вараланма кирлӗ мар.

Не надо, чтобы тень от этого падала на дела моих ребят.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех