Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫумӑрлӑ тӗттӗм ҫанталӑкра вӑл отрядран уйрӑлса юлнӑ та, ӑна тӑшмансем хупӑрласа илнӗ.

В непроглядную темень и дождь он отбился от своего отряда и был окружен неприятелем.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тӑшман флочӗ Порт-Артура тинӗс енчен хупӑрласа илнӗ.

Вражеский флот блокировал Порт-Артур с моря.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Япони Корейӑна ярса илнӗ.

Япония захватила Корею.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Докладчик хыҫҫӑн Крылов та сӑмах илнӗ.

Дополнение к докладу сделал Крылов.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хальхинче вӑл шӑтӑк ҫинчи пластыре хӑйпӑтса илнӗ хыҫҫӑн тӳрех карапӑн хыҫалти пӗр пайне шывпа тултарать.

Но теперь уже он сразу после снятия пластыря заполнил водой кормовые отсеки.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Легендӑна кӗрсе юлнӑ карап ҫинчен Мурманск портӗнче яланлӑхах вырнаҫтарнӑ якорьпе штурвал, ҫав карап ҫинчен илнӗ уйрӑм реликвисем, Мускавра упранаканскерсем, аса илтереҫҫӗ.

Только якорь и штурвал, навечно установленные в порту приписки «Ермака» — Мурманске, и реликвии с ледокола, находящиеся в Москве, напоминают о легендарном корабле.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пирӗн ҫӗршыв гражданинӗ Попов мӗн тери кирлӗ япала шухӑшласа кӑларнине халӗ пурте лайӑх ӑнланса илнӗ.

Каждый понял, какое огромное изобретение было создано гражданином нашей Родины Поповым.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Аслӑ вӗренӳ заведенийӗсене вӗренме илнӗ ҫамрӑксем хушшинче поляксен шучӗ 12 процентран иртмелле мар пулнӑ.

Только 12 процентов поляков от общего числа зачисленных студентов разрешалось принимать в высшие учебные заведения.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Паян ман сӗтел ҫывӑхнерех ларас килет-ха, ҫырмаллисем пур, — хуравлать ӑна Литвинова Крылов ҫине пӑхса илнӗ май.

Но сегодня я хочу сесть к столу, кое-что записать, — отвечает Литвинова, взглянув на Крылова.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Петербургра пурӑнакансем чаплӑ ледокола тата ӑна туса хатӗрленӗ хӑюллӑ ҫынна ҫавӑн пек юратса та савӑнса кӗтсе илнӗ.

Петербуржцы с восторгом и любовью встречали замечательный ледокол и его смелого создателя.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫав кун вӑл саламлӑ телеграммӑсем питӗ нумай илнӗ.

Он получил множество поздравительных телеграмм.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫапла «Ермака» салют парса, музыка янратса кӗтсе илнӗ.

Под звуки музыки и гром салюта, сопровождаемый огромной толпой народа, «Ермак» вошел в гавань.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак карапӑн чертежне Бритневран нимӗҫсем сутӑн илнӗ те хӑйсем ледокол тунӑ.

Чертежи изобретения купили у Бритнева немцы и построили у себя ледокол.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Чӑнах та, экзаменсене ӑнӑҫлӑ панӑ арҫын ачана вӗренме илнӗ.

Мальчик выдержал экзамен и был принят.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Тӑхӑр ҫултанпа эпӗ хам тӗллӗн ӳснӗ, мана ӗҫ ҫын тунӑ», — тесе аса илнӗ Макаров каярахпа.

«Я с девяти лет был совершенно заброшен, все, что во мне сложилось, все это составилось путем собственной работы», — вспоминал Макаров позднее.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Макаров хӑйӗн ачалӑхне, ҫамрӑклӑхне аса илнӗ.

Макаров вспомнил свое детство, юность.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑйӗн умӗнче питӗ ӑслӑ ҫамрӑк ҫын тӑнине Макаров тӳрех ӑнланса илнӗ.

Макаров сразу понял, что перед ним незаурядный человек.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Шалпартарах шур кӗпи унӑн ҫамрӑк, чӑп-чӑмӑр кӑкӑрне ирӗккӗн те капӑррӑн ытамласа илнӗ.

Просторная белая рубаха свободно и красиво обвивала ее молодую, здоровую грудь.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Манӑн тункатаран тункатана сике-сике каҫма тиврӗ; урасем вӗсене хупласа илнӗ ҫӑра хӑмӑр мӑкра ҫемҫе кавир ҫинчи пекех путаҫҫӗ.

Мне приходилось перепрыгивать с кочки на кочку; в покрывавшем их густом буром мху ноги тонули, точно в мягком ковре.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ыттисене ҫӑрапах питӗрсе илнӗ, вӗсенче штофлӑ авалхи сӗтел-пукан, тӗлӗнтермӗшле бронза тата XVIII ӗмӗрти портретсем ним хускалмасӑр чаплӑн кӑвакарса пӑнтӑхаҫҫӗ.

Другие стояли запертыми на ключ, и в них неподвижно и торжественно плесневела старинная штофная мебель, диковинная бронза и портреты XVIII столетия.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех