Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сяо Сянпа бригада членӗсем нумай чухӑнсен килӗнче пулчӗҫ, ялти лару-тӑрупа паллашрӗҫ, чылай хресченсене ӗҫе явӑҫтарчӗҫ.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван, ку ҫынна тӗпӗ-йӗрӗпех ӑнланас, унӑн шухӑшӗсене, ҫемйи пурнӑҫне, ҫавна май ялти лару-тӑрӑва тавҫӑрса илес тесе, ӑна систермесӗрех хӑйне кирлӗ йӗр ҫине ӳкерме тӑрӑшать.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эпӗ кунта августӑн вунпиллӗкмӗшӗнче, японецсем кайнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ килнӗ те, ялти мӑн хырӑмсене пӗлейместӗп ҫав…— Я переехал сюда только после пятнадцатого августа, как ушли японцы, и здешних толстопузых не знаю…
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Шухӑшсем уйрӑлса кайрӗҫ — Лю Шэнпа килӗшекен бригада членӗсем халех пуху пухас терӗҫ, бригада начальникӗ енчисем малтан хресченсемпе туслашса ялти лару-тӑрӑва тӗпчеме кирли ҫинчен калаҫрӗҫ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах ялти чӑн-чӑн лару-тӑрӑва тӗплӗ пӗлмесӗрех ҫынсене пухсан, ҫапла пулать: эсӗ каласа паратӑн, калаҫатӑн, вӗсем — итлеҫҫӗ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ял халӑхне пухмасӑр ялти лару-тӑрӑва ӑҫтан, мӗнле пӗлӗпӗр-ха эпир? — хӑй сӗнӗвне хӑварма тӑрӑшрӗ Лю Шэн.И как мы сможем в таком случае выяснить положение? — упорствовал Лю Шэн.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ман шутпа, малтан ялти лару-тӑрупа паллашмалла, унтан тин пуху ҫинчен шухӑшламалла.Нужно сначала познакомиться с положением в деревне, а уж потом думать о собрании.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ялти шкул ҫуртне вырнаҫса, уезд хулипе телефонпа ҫыхӑннӑ хыҫҫӑн, бригада канашлу уҫма хатӗрленчӗ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чухӑнсем пуҫ тайнине е чӗркуҫҫи ҫине ларнине вӑл пачах та асӑрхаман, ялти ятлӑ ҫынсем саламланине кӑмӑлласах йышӑннӑ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бригада килни Хань Лао-лю ҫемйине хыпӑнтарса ӳкерчӗ, ялти шӑплӑха хускатрӗ, тӗм сӗрсе тунӑ пӳртсемпе чул ҫуртсенче пурӑнакансене ура ҫине тӑратрӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпӗ ватӑ Сунь, сана ӑшу пиҫиччен пӗҫертмесен, ялти ятлӑ лавҫӑ та пулаймастӑп.Если не отстегаю тебя как следует, не быть мне, старику Суню, лучшим на деревне возчиком.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Романри Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду помещик, «Уҫнӑ ҫеремри» Яков Лукич пекех, ялти активистсен списокне тӑвать, анчах романра вӑл чӑн та пусмӑрҫӑ пулни ҫинчен нимех те каламан.
Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.
Ҫӗр реформи халӑх пурнӑҫне лайӑхлатрӗ тата ялти чухӑнсен политикӑлла ӑнланӑвне анлӑлатма пулӑшрӗ.
Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.
Ҫавах та Шӑхальти кӗпер йӳнӗрех пулнине, ҫирӗп тунӑран ялти халӑха чылайрах вӑхӑт хушши усӑ кӳме пултарнине палӑртмаллах.
Вӑрмар районӗнчи Шӑхальте ҫӗнӗ кӗпер ӑсталанӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29595.html
Ахмет Зогу Джеляла-паши Зоголлы ялти байрактар мӑнукӗ, Эссад-паши Топтани тӑванӗ, Мати тӑрӑхӗн наместникӗн Кемаль-паши Зоголлыпе Садия Топтанин виҫҫӗмӗш ывӑлӗ пулнӑ.
Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83
Унтан ялти чи ватӑ ҫын, Пономаренко, хуллен те мӑнкӑмӑллӑн ҫапла каларӗ:Потом старейший односельчанин, Пономаренко, важно и степенно говорит:
7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Сӑмах хулари е ялти шкул пирки пыни те кунта пӗлтерӗшлех мар.
Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne
Пирӗн ялти ҫынсенчен — вунвиҫӗ ҫынна вӗлернӗ.
17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хамӑр ялти икӗ ача педагогика рабфакӗнче вӗренеҫҫӗ.
2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
1934 ҫулта тӑван ялти ҫичӗ ҫул вӗренмелли шкула пӗтернӗ, унтан Шостка хулинче икӗ ҫул рабочи ҫамрӑкӗсен шкулӗнче вӗреннӗ, унтан вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн 1936 ҫулта химипе технологи техникумне вӗренме кӗнӗ.
Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC