Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑрӑшса (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ан васка, пурне те пӗр харӑсах тумаҫҫӗ, — кулса ячӗ Алексей, ыйхӑ пуснине сирсе яма тӑрӑшса.

— Не торопись, не все сразу, — засмеялся Алексей, мучительно борясь с наседавшей на него дремотой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ӑна лӑпкӑ пулнӑран кӑна мар, талӑкри ытти, халӑх кӗшӗлтетсе хӗвӗшсе ҫӳренӗ е тӑрӑшса ӗҫленӗ чухнехи вӑхӑтпа пӗр евӗрлӗ пулманнипе те унӑн кӑмӑлне кайнӑ.

Они нравились ему еще и тем, что непохожи были на остальное время суток с его многолюдьем, суматохой, заботами и треволнениями.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан иккӗленкелесе тӑрсан, мана ҫакна каласа хучӗ: «Приказ пӗлтерчӗҫ, эпӗ алӑ пусрӑм, ыран ирех эпӗ те фронта тухса каятӑп. Сана тӳрех калатӑп: кӑна эпӗ хам райком урлӑ тӑрӑшса турӑм», — терӗ.

И поколебавшись, сказала мне: «Объявили приказ, я расписалась и завтра утром тоже отправляюсь на фронт. Честно скажу тебе: я сама добилась этого через райком».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хам астӑвасса эпӗ яланах тӳрӗ, мӗн-пур вӑй ҫитнӗ таран тӑрӑшса ӗҫлерӗм.

Сколько себя помню, я всегда трудился честно, в полную проектную мощность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмич вара хаяр суд умӗнче тӳрре тухма тӑрӑшса ҫапла ответлерӗ:

И Кузьма Кузьмич отвечал, пытаясь оправдаться перед строгим судом:

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Революциччен вунпилӗк ҫул малтан, Татьяна кунӗнче, ачасен асран кайми пухӑвӗнче: «Мӗн виличченех, чӗре тапма чарӑничченех, пӗр минута та пӗр вырӑнта тӑмалла мар, халӑхшӑн тӑрӑшса ӗҫлессишӗн яланах малалла каймалла», тесе тупа тунине маннӑ тесен, ӗненме йывӑр…

Трудно поверить, что ты забыл нашу клятву еще лет пятнадцать до революции, в Татьянин день на незабвенном мальчишнике: «До самой смерти, пока бьется сердце, ни минуты не стоять на месте, все время двигаться вперед в святом служении народу»…

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калама аванах мар, анчах пытарма та юрамасть: пирӗн хӑшпӗр отделсенче трассӑран ыйтнисене юратса, тӑрӑшса тума вӗренмен-ха, эпир кунта — трассӑн тарҫисем пулса уншӑн пурӑннине, тепӗр майлӑ пулма та пултарайманнине аппаратра хӑшпӗрисем ӑнланмаҫҫӗ-ха.

Неприятно говорить и, вместе с тем, нельзя скрывать: в некоторых наших отделах пока еще не воспитано честное, ревностное отношение к запросам трассы: не все в аппарате понимают, что мы здесь — слуги трассы и существуем для нее, отнюдь не наоборот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмич темиҫе минут хушши ларчӗ, унтан тӑрӑшса икӗ кӑранташ шӗвӗртрӗ те ҫырма хатӗрленчӗ.

Кузьма Кузьмич вернулся к себе и снова сел в кресло. Он посидел несколько минут, затем старательно очинил два карандаша и приготовился писать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл килнӗ ҫынсене сӑмахӗсене уҫӑмлӑн та тӑрӑшса каласа саламларӗ.

Четко и старательно выговаривая слова, он приветствовал пришельцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ют ҫынсен машинисене тытса чарнипе тата хӑвӑрпа ӑмӑртса ӗҫлекен юлташсене ура хурса ӳкерме тӑрӑшса, эсир хӑвӑр авторитетӑра ҫухатасран хӑрамастӑр-и?

А тем, что перехватываете чужие машины и ножку подставляете товарищам, которые к тому же с вами соревнуются, — этим вы не боитесь подорвать свой авторитет?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Райтсем питӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ, чӑнласа вӗҫсе пӑхас вӑхӑта вӗсем тӳсейми хытӑ кӗтнӗ.

Они были увлечены своей работой и с нетерпением ждали возможности проверить результаты ее на деле.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем кашни ыйтупах ниепле хӑрушлӑх пулмалла марри палӑричченех тӳсӗмлӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ.

Они терпеливо трудились до тех пор, пока не выяснилось, что в каждом вопросе не должно быть ничего страшного.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кам патне, мӗн тума ятӑн эс ӑна? — ыйтрӑм эпӗ, хама йӗркеллӗ тытма тӑрӑшса.

 К кому и зачем ты его отправил? — стараясь быть сдержанным, спросил я.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсене юрама тӑрӑшса, айӑпсӑр ҫынсене пӗтереҫҫӗ, — хурлӑхлӑн сывласа илчӗ Анна Трофимовна.

К немцам прислуживаются и губят честных людей, — вздохнула Анна Трофимовна.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Айван ача эс, — терӗм, хамӑн ҫилле пытарма тӑрӑшса.

— Наивный же ты парень! — стараясь быть сдержанным, сказал я.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем, тен, халь те тӑрӑшса ӗҫлеҫҫӗ пулӗ, иккӗленместӗп…

Не сомневаюсь — они и сейчас, наверное, трудятся…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сталин юлташӑн малтан каланӑ сӑмахне вӗсем улттӑмӗш участокра итленӗ — вара савӑннипе кунӗпех склад тунӑ ҫӗрте тӑрӑшса ӗҫленӗ.

Первое выступление Сталина они услышали на шестом участке — и обрадованные целый день трудились на постройке склада.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Отдел работникӗсем нумайӑшӗ ҫӗнӗ проект тӑвас тӗлӗшпе тӑрӑшса, чылай ӗҫлерӗҫ.

Большинство работников отдела добросовестно и много трудились над новым проектом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шофер тӑрӑшса, тен, пӗрремӗш хут ҫеҫ мар пулӗ, тиенӗ пилӗк трубана тӗкӗсем епле тытса тӑнине, автомашина ҫумне прицепне епле кӑкарнине тӗплӗн тӗрӗсленӗ.

Шофер, с озабоченным лицом, обстоятельно и, видимо, не в первый раз осматривал прицеп, стойки, удерживающие груз пяти труб, сцепление прицепа с автомашиной.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир хуллен, никама систермесӗр тӑвӑпӑр, никам та пӗлеймӗ, — мӑкӑртатрӗ Генка, унӑн ытамӗнчен хӑтӑлма тӑрӑшса.

— А мы потихоньку, никто и не узнает, — ворчал Генка, вырываясь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех