Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнчӗ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тух, тух, Светлана, каласа пар! — чӗнчӗ вӑл, хӑй ҫумӗнчи курӑка аллипе илсе.

Вылезай, вылезай, Светланушка, рассказывай! — закончил он, похлопывая рукой по траве рядом с собою.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Сергунька! — тесе чӗнчӗ вӑл ӑна.

— Сергунька! — позвала она его.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Акӑ тата Бабенчиков Яшка мана стена хаҫачӗ урлӑ ултӑ килограмм пучах пухма ӑмӑртӑва чӗнчӗ.

— А тут Яшка Бабенчиков вызов мне через «стенновку» сделал — на шесть кило колосков.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ташӑ хыҫҫӑн хӗр сире хӑй ларакан сӗтел патне чӗнчӗ пулсан, эсир ун юлташӗсемпе паллашмалла е хӗр хӑй паллаштарать.

Если кончив танцевать, женщина приглашает вас к своему столику, то вы должны представиться ее спутникам или она сама вас представит.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӑравус кӑшкӑртни пире инҫетренех чӗнчӗ те эпир хытӑрах утма пуҫларӑмӑр.

Издали нас окликнул паровозный гудок, и мы ускорили шаги.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Несихва вӗсене апатланма тепер хут та чӗнчӗ.

Несихва снова позвала их завтракать.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Васкарӗ вӑл, кӗтӳ хӑвалама ӗлкӗрнӗ Несихва пӳрте улма ҫиме кӗмешкӗн чӗнчӗ.

Несихва поторопила их — пора выгонять стадо, да и картошка уже сварилась.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ-и? — чӗнчӗ Шерккей.

Ты? — окликнул Шерккей.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк лавккана кӗрсе Нямаҫа чӗнчӗ, иккӗш каҫхине Савантейсем патнелле утрӗҫ.

Кандюк вошел в лавку и позвал Нямася, вскоре оба зашагали к дому Савандея.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Атьӑр ҫавӑнталла! — хӑрах аллине ҫӗклесе чӗнчӗ Палюк.

— Идемте туда! — позвал всех Палюк.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей ӑна тем каласшӑн пулса чӗнчӗ.

Элендей окликнул его вслед.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухтар, — чӗнчӗ ӑна Елисса, — кала-ха пире, кам ҫав санӑн савнӑ тусу?

— Тухтар, — окликнула его Елисса, — скажи нам как на духу: кто твой самый любимый друг?

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей картиш варринчех хывӑнса тӑхӑнасшӑнччӗ, Сайте ӑна пӳртелле кӗме чӗнчӗ.

Он стал быстро переодеваться прямо посреди двора, но Сайде зазвала его в избу.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухман-и-ха? — пуҫанӑшне чӗнчӗ Тӑнккӑш Селиванӗ.

Он что, не вышел? — Селиван Танккыш зовет своего свояка.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чипер тумланнӑ Миххук ҫавӑн чухне Тухтара юри пырса чӗнчӗ.

За Тухтаром зашел принарядившийся Михук.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар? — малтанхи хут ятран чӗнчӗ вӑл йӗкӗте.

Тухтар? — впервые он назвал парня по имени.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаша кӳлсе пӗтернӗ Тимрука та пӳрте кӗме чӗнчӗ.

Велела зайти в избу и Тимруку, тем временем уже успевшему запрячь лошадь.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна хирӗҫ ҫамрӑк хӗрарӑм сасси чӗнчӗ.

Ему отозвался молодой женский голос.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юлашкинчен крыльца ҫинче алӑк шатлатрӗ те, хӗрарӑм сасси: — Грумик, кӗр киле! — тесе чӗнчӗ.

Наконец хлопнула дверь на крыльце, и женский голос позвал: — Грумик, иди домой!

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Грумик! — йӑвашшӑн чӗнчӗ вӑл, анчах ӑна хирӗҫ йытӑ хаяррӑн вӗрсе ячӗ.

Грумик! — ласково позвал он, но в ответ собака залилась злым лаем.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех