Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳссе (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темле Грубский тенӗскер, усал, ирсӗр ҫын, сан умра ҫав тери ӳссе кайса, сана чӑн-чӑн лайӑх ҫынсенчен уйӑрнӑ, теҫҫӗ.

Говорят, какой-то Грубский — мелкий маленький человек вырос в твоих глазах так, что сумел заслонить от тебя настоящих людей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чирлисен хисепӗ ӳснӗҫемӗн ӳссе пырать.

Число заболевших все прибывает.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав вырӑнта вара пысӑк вӑрман ӳссе ҫитӗннӗ!

И на этом месте вырос большой лес!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӗрлӗ шыв ӗҫнӗ те ӳссе ҫитӗннӗ.

Он выпил красную воду и вырос.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ҫав вӑхӑта Ага хӗрӗ Кильди те ӳссе ҫитӗннӗ.

«С того времени выросла и дочь Аги Кильди.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем хыҫҫӑн ачасем чупма пуҫларӗҫ, вӗсен шучӗ ӳснӗҫемӗн ӳссе пычӗ.

За ними бежали ребятишки, их становилось все больше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йывӑҫсем ҫӗршер ҫул лараҫҫӗ, ватӑлнипе хӑйсемех ӳкеҫҫӗ, вӗсен вырӑнне ҫӗннисем ӳссе ҫитӗнеҫҫӗ.

Деревья стоят столетия, падают сами по себе от старости, и новые вырастают им на смену.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӑх-ха, шыв тӗпӗнчен ӳссе тухнӑ алмаз чечекӗсем пекех! — терӗ Алексей, пӑр ҫинчи тӗрӗсем йӑлтӑртатнине пӑхса тӑракан Беридзе енне ҫаврӑнса.

— Смотри, это как алмазные цветы, выросшие со дна реки! — увлеченно сказал Алексей, оборачиваясь к Беридзе, который тоже залюбовался сверканием ледяных узоров.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗслӗхрен, ял хуҫалӑх продукцийӗн экспорчӗ ӳссе пыни савӑнтарать: малтанхи ҫулпа танлаштарсан пӗрре виҫҫемӗш пай чухлӗ.

В частности радует то факт, что растет экспорт продукции сельского хозяйства: на треть к предыдущему году.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Китти Хоукри пушӑ, илемсӗр, хурлӑхлӑ, шурлӑхлӑ, вӗт вӑрман ӳссе ларнӑ вырӑн та вӗсен хавхаланса ӗҫлес хастарне чакарман.

Вид бесплодной, унылой, болотистой, заросшей лесом местности вокруг Китти Хоук, где они должны были делать свои опыты, не уменьшил их нетерпеливого желания приступить к работе.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем хыҫҫӑн вара тӑваттӑмӗш пиллӗкмӗш смена ӳссе ҫитӗнӗ.

А за ними поспевает четвертая, пятая смены.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ виҫҫӗмӗш сменӑн нумай миллионлӑ ҫарӗ — Ковшов, Таня Васильченко, Терехов, Рогов евӗрлӗ ҫамрӑк ҫынсем ӳссе ҫитӗнчӗҫ.

Выросла многомиллионная рать третьей смены — молодые люди вроде Ковшова, Тани Васильченко, Терехова, Рогова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллашсанах вӗсем хушшинче мирлӗ вӑрҫӑ пуҫланса кайнӑ; ҫакӑн пек чухне пӗрне пӗри кӑмӑлласси хӑвӑрт ӳссе пырать.

Как только они познакомились, между ними завязалась мирная война; при этом взаимные симпатии быстро росли.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Терехов тӗрӗс ӳссе пычӗ, Ефимов вара тӗрӗс ӳсмерӗ пулмалла.

Очевидно, Терехов развивался закономерно, а Ефимов — неправильно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем кунта ӗҫлеме вӗренчӗҫ, ӳссе ҫитӗнчӗҫ, коммунистсем пулса тӑчӗҫ.

Здесь они учились работать, возмужали, стали коммунистами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗ пиншер руководительсем, инженерсем, агротехниксем, химиксем, учительсем, врачсем — чӑн-чӑн маҫтӑрсем ӳссе ҫитӗнчӗҫ.

У нас выросли тысячи руководителей, инженеров, архитекторов, химиков, учителей, врачей — настоящих мастеров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Константин невропатолог кафедрин ӳссе пыракан, илемлӗ калаҫакан доценчӗ пулнӑ.

а он — преуспевающим, красноречивым доцентом кафедры невропатологии.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Конкурса хутшӑнакансен географийӗпе йышӗпе ҫулран ҫул ӳссе пырать.

География и количество участников Конкурса из года в год расширяется.

«Авалхи юрӑсен сасси» конкурса хутшӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27785.html

Пристань ҫывӑхӗнче япаласене ӑсатмалли база тума Батманов хӑй вырӑн тупрӗ; виҫӗ кун хушшинче Адун ҫыранӗ хӗрринче палаткӑран тунӑ поселок ӳссе ларчӗ, ӑна Старт тесе ят пачӗҫ.

Неподалеку от пристани Батманов самолично выбрал место для перевалочной базы; в течение трех дней на берегу Адуна появился палаточный поселок, названный Стартом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ал айӗнче ӳссе ҫитӗнтернӗ, лайӑх ӗҫлекен, дисциплинӑна юратакан ҫивӗч Либерман пур чухне, мӗншӗн-ха манӑн снабжени начальникне шырас?

Зачем мне искать примерного, дисциплинированного, расторопного начальника снабжения, если налицо готовый — Либерман?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех