Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

э (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Э?

Куҫарса пулӑш

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Э!

Куҫарса пулӑш

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Э! — тенӗ Сӗрӗм кӑмӑлсӑррӑн.

— Э! — ответил Дыма с неудовольствием.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Э, ан ухмахлан! — тенӗ Сӗрӗм.

— Э, глупости! — сказал Дыма.

XI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Э!

Куҫарса пулӑш

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Э, эсир нимӗн те пӗлместӗр-ха, ҫавӑнпа ҫапла калаҫатӑр.

— Э, вы совсем не то говорите, что надо.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Э!

Куҫарса пулӑш

VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Э, мӗн-ҫке-ха: Венера вӑл — илем турри.

Ах, знаю: Венера — богиня красоты.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Э?

А?..

XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Анчах эсир вилнӗ ҫын мар вӗт, э?

Только вы не мертвый — а?

XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Э, эпӗ ахалех каятӑп!

Да я так уйду!

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Анчах старикӗн урӑх итлесси килмен, вӑл вара кӳренсе тепӗр хут: — Э! Джиован Баттиста! — тесе хучӗ те тухса кайрӗ.

Но уже старик ничего слышать не хотел — и удалился, еще раз проговорив с укоризной: — А! Джиован Баттиста!…

X // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Э, тӑванӑм! — терӗ ӑна Филька, ӳпкелесе.

— Э, брат! — ответил ему с досадой Филька.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Гек Финн, — тет Том, — тӗрме ҫыннисем ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулсене катмакпа, кӗреҫепе тата ытти ҫавнашкал хатӗрсемпе чавнӑ тенине илтнӗ-и эсӗ? э?

Том говорит: — Гек Финн, где это ты слышал, чтоб у узников были мотыги и лопаты и всякие новейшие приспособления, для того чтобы вести подкоп?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Э? —

Куҫарса пулӑш

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Павел Яковлевич, паян ӑҫта кӑйӑпӑр-ха, э? — ыйтрӗ Николай Артемьевич, ӑна куҫӗнчен кӑмӑллан пӑхса.

— Куда бы нам сегодня вечером, Павел Яковлевич, а? — спросил его Николай Артемьевич, любезно заглядывая ему в глаза.

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Э?

Куҫарса пулӑш

XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Э?

Куҫарса пулӑш

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Мӗн тӑватпӑр-ха эпир паян, э? — калаҫма пуҫларӗ Шубин, кӗтмен ҫӗртенех лутра пукан ҫине лашт ларса, сарса тытнӑ чӗркуҫҫисем ҫине икӗ аллипе те таянса.

— Что же мы делаем сегодня, а? — заговорил Шубин, внезапно садясь на низенький стул и опираясь обеими руками на широко расставленные колени.

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Берсенев алӑк урати урлӑ каҫсанах, Инсаров ӑна хирӗҫ утса пычӗ; анчах: «э, эсир-ҫке ку» е «ах, турӑҫӑм, мӗнле майпа?» тесе кӑшкӑрмарӗ, «сывлӑх сунатӑп!» тесе те каламарӗ, унӑн аллине ҫеҫ тытса чӑмӑртарӗ те пӳлӗмри пӗртен-пӗр пукан патне ҫавӑтса кайрӗ.

Инсаров пошел навстречу Берсеневу, как только тот переступил порог дверей, но не воскликнул: «А, это вы!» или: «Ах, боже мой! какими судьбами?», не сказал даже: «Здравствуйте», а просто стиснул ему руку и подвел его к единственному, находившемуся в комнате, стулу.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех