Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑп (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, эпӗ кирек кампа та калаҫма пултаратӑп!

Ну, а я с любым человеком могу поговорить!

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мухтанса каламастӑп, анчах, тӗл килсен, усӑллӑ пулма пултаратӑп

Не хвастаюсь, а может случиться, что еще полезным буду при случае…

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Манӑн пӗр шут — ҫарта пулмалла, ҫапла майпа эпӗ хӑвӑртрах киле ҫитме пултаратӑп.

Мне один расчет быть в армии, тогда скорее всего и попаду домой.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ хам, тет, чӑн-чӑн пехотинец, стрелок, ҫавӑнпа та тӗп-тӗрес каласа пама пултаратӑп: пехотӑра пуласси — чи лайӑххи!

Я сам, говорит, чистокровный пехотинец, стрелок, и могу заявить с точностью: самое милое дело — служить в пехоте!

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ халӗ тӑшман хӑйӗн вӑйне мӗнле вырнаҫтарни ҫинчен кӑна тӗплӗнрех каласа пама пултаратӑп.

Теперь я могу только подробно рассказать о том, как враг разместил свою силу.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫук, эпӗ мухтанмастӑп, анчах та пеме пултаратӑп!

Нет, хвастаться не буду, а стрелять-то я умею!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Килӗшетӗр пулсан, ҫак шӗвек япалана эпӗ тутанса пӑхма пултаратӑп, эпӗ тӗнчере мӗн пуррине пурне те астивсе пӑхнӑ, мана хӑрушӑ мар!» тет.

А если желаете, я могу попробовать эту жидкость, я все на свете перепробовал, мне не страшно!»

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сана пӗлтерме пултаратӑп; мана Николай Петрович вырӑнне хӑварас шухӑш пур.

Тебе могу сообщить; есть такое мнение, чтобы я заменил Николая Петровича.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Акӑ ӗнтӗ, хаклӑ юлташсем, эсир мана хушнӑ ӗҫе эпӗ начар мар пуҫларӑм пулмалла, ларӑва тӗрӗс ҫул-йӗр патӑм, халӗ ӗнтӗ куҫлӑха та лӑпкӑн шӑлма пултаратӑп…»

«Вот, дорогие товарищи, думаю, я неплохо начал дело, которое вы поручили мне, дал верный путь заседанию, и теперь могу спокойно вытереть свои очки…»

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сталин юлташпа тӗл пулма мана, паллах, тӳр килмен-ха, эсӗ ыйтни пирки, Евсей, калама пултаратӑп: вӑл мана хамӑн ывӑл урлӑ е эпир унпа пӗр ҫулта пулнипе пӗлет — пӗлме тивӗҫех…

— Мне, конечно, не довелось встретиться с товарищем Сталиным, я могу сказать, Евсей по поводу твоего вопроса: он знает меня через моего сына или по тому, что мы с ним одногодки — должен знать…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев машина ӑшне кӗрсе ларчӗ (ку «ГАЗ — 67» пулнӑ), буркӑпа пӗркенчӗ, чӗнмесӗр ларакан шофер ҫине пӑхса илчӗ, — унӑн ҫилленчӗклӗ пичӗ ҫинче ҫапла ҫырнӑ паллӑ пур: «Эпӗ кирек ӑҫта та кайма пултаратӑп, кустӑрмасене сӑнчӑр чӗркенӗ, мотор вӑйлӑ, руль ҫирӗп алра».

Кондратьев уселся я машину, это был «ГАЗ-67», закутался в бурку, взглянул на молчавшего шофера — на его суровом лице было написано: «Я готов ехать куда угодно, колеса укручены цепями, мотор сильный, руль в крепких руках».

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗтӗмпех вулама та пултаратӑп.

Могу читать хоть все сразу.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ ун пекки пулма пултаратӑп, ӗнен, Танюша.

— Я смогу быть таким, верь, Танюша.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Прохор пурне те пӗлет, сана тӗп-тӗрӗс ответлеме пултаратӑп: ку пӗтӗм районри агрономсем ҫеҫенхире планлаҫҫӗ…

А Прохор все знает, и могу тебе в точности ответить: это агрономы со всего района степь планируют…

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ыйт, пултаратӑп пулсан, ответлетӗп.

— Спрашивай, ежели смогу — отвечу.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сана ыранхи кун интереслентерет пулсан, татӑклӑ ответ пама пултаратӑп: грузовикпе каятӑр, колхоз килкартине шӑп пиллӗкре пухӑнмалла, пӗр минут та кая юлмалла мар.

Если тебя интересует завтрашний день, могу дать исчерпывающий ответ: поедете на грузовике, сбор на общем дворе в пять ноль-ноль и ни минутой позже.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Татьяна Николаевна пирки тӗп-тӗрӗс справка пама пултаратӑп.

— Касательно Татьяны Николаевны могу дать точную справку.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ку ӗҫре вӗсен компанине хутшӑнма пултаратӑп.

Могу им в этом деле составить компанию.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ хамӑн ывӑла та, кӗрӗве те, тата Грачева та ятлама пултаратӑп — ӗҫлӗн ятлатӑп.

Я и сына своего, и зятя, да и Грачева смогу поругать — и за дело.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ, паллах, калӑпӑр, электричество енӗпе илес пулсан, пурне те пултаратӑп, анчах ӗҫленӗ ҫӗрте кӑна…

Я, конечно, если, сказать, по электрической части, то все умею, но только практически…

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех