Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуласа (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виктор ялт сиксе тӑчӗ те, манӑн алӑран Анюта ҫыруне туртса илсе, малтанхи йӗркине вуласа пӑхрӗ.

Виктор вскочил, почти вырвал из моих рук записку от Анюты, прочитал первую строчку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ман ҫине, ухмах ҫине, ун пек куҫсемпе ан пӑх-ха эсӗ, Сережа, — мӑкӑртатать вӑл, тутисене чалӑштарса, — итлесе те тӑранӑн-ха, вуласа та…

— Ты не смотри, Сережка, так на меня, на дуру, — бормотала она, плача и смеясь, — наслушаешься, начитаешься…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал хӑйӗн ячӗпе пичетленӗ блокночӗ ҫине ҫырса пӗтерсе, листине ҫатӑртаттарса татса илчӗ те, тепӗр хут вуласа тухса, конверт ӑшне чикрӗ.

Кончив писать на своем именном блокноте, генерал с треском оторвал листок, перечитал, сунул в конверт.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Генерал тинкерсе вуласа пӑхрӗ.

 — Генерал вчитался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сталина тӗплӗн вуласа тух.

Перечитай внимательно Сталина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ытах ленинизм ҫинчен калаҫас пулсан, — терӗ малалла Шувалов, — калатӑп: паянхи стратегинче тавҫӑрса илейменнисенчен нумайӑшне, хӑть ман вулалли кӑна пултӑр, эпӗ шӑп кӑна ленинизм наукине вуласа пӗлетӗп.

— И если говорить о ленинизме, — продолжал Шувалов, — скажу: многое непонятное в сегодняшней стратегии удается мне прояснить хотя бы для самого себя именно ленинизмом как наукой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ лампа ҫутса ятӑм, ҫурӑма чӳрече енне туса лартӑм та тура ҫине чӗрмелесе ҫырнӑ сӑмахсене вуласа тухрӑм:

Я зажег лампу, сел спиной к окну и прочитал вырезанные на гребешке слова:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хамӑрӑн мӗн тумаллине пӗлетпӗр ӗнтӗ халь! — терӗ вӗриленсе Дульник, чӗнӗве вуласа тухнӑ хыҫҫӑн.

— Мы знаем теперь, что нам делать, — возбужденно сказал Дульник, прочитав призыв.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ан тив йӑмӑкӑм Лукиана вулатӑр, унӑн «тӗп-тӗрӗс историйӗсене» вуласа пӑхтӑр, вара юмахри ҫил ҫунатлӑ урхамахра, асамлӑ ӑмӑрткайӑк ҫинче вӗҫекен арҫын сӑнлӑхӗнче паянхи Балабана туптӑр.

Пусть почитает Лукиана, его «Правдивые истории» и найдет в античном коне-коршуне, летающем на грифе, прообраз сегодняшнего Балабана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах пӗрисене вуласа паратпӑр, пӑхан — ҫӗннисем ҫывхараҫҫӗ, ҫӗнӗрен вула.

Только одним прочтёшь, хвать — новые подошли, читай сначала.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Каллех тепӗр хут вуласа тухнӑ.

Снова всё перечитали.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Лешӗ, хай, кӑштах каннӑ хушӑра хӑйӗн йышлӑ килйышӗнчен илнӗ ҫырусене юлташӗсене вуласа пама юратаканскер, халӗ окоп тӗпнех хутланса ларнӑччӗ.

Где рябой боец, многодетный семьянин, любивший в часы отдыха читать товарищам вслух письма из дому, сидел, скорчившись, на самом дне.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Ҫав каҫах дивизийӗн разведка начальникӗ вилнӗ тӑшмансен докуменчӗсене пӑхса тухнӑ чухне нимӗҫ офицерӗн ҫырса пӗтереймен ҫыруне вуласа тухнӑ.

В тот же вечер начальник дивизионной разведки, разбирая документы убитых врагов, прочёл недописанное письмо немецкого офицера.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Салактит сийлӗ йӑтӑна-йӑтӑна тухнӑ йӗпе стенасем темле авалхи ҫырусемпе чӗркелесе пӗтернӗ пек туйӑнаҫҫӗ — вуласа кӑларма ҫук вӗсене…

Мокрые стены с натечными оплывами сталактитов, казалось, были исписаны какими-то древними письменами, — не прочитать их…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑслӑ ҫынсем сан валли кӗнекесем ҫырса кӑларнӑ, ӑс пуҫтар ҫав кӗнекесене вуласа

Книги, по которым ты учишься, написаны для тебя умными людьми, возьми от этих книг все.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах нумайӑшӗ пӗлеҫҫӗ: хӑвӑн ирӗкӳпе вунӑ километр чупса тухма та ҫӑмӑлах пулсан, атте-анне ыйтнипе ҫӗр метр кайма та ҫав тери терт пек; индеецсемпе пиратсем ҫинчен ик-виҫӗ кӗнеке хыпса ҫӑтма та нимӗн мар пек пулсан, учебникрен пӗр страницине вуласа тухма та ҫав тери йывӑр пек туйӑнать.

Но многие знают, как в юности трудно бывает пройти сто метров, выполняя просьбу родителей и как легко пробежать десять километров по своей охоте; как порой тяжело прочитать страницу из учебника, но как легко проглотить две-три книги про индейцев и пиратов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара вӗсен янкӑр ҫутипе, эпӗ атте чул ҫине касса кӑларнӑ сӑмахсене вуласа илтӗм:

И при этом щедром их свете я прочитал на скале вырубленную отцом надпись:

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл пурне те пӑхса ҫаврӑнчӗ, саламларӗ, вара чаплӑн та ҫамрӑк ҫын пек: — Итлӗр! Сталин юлташ чӗнсе каланине вуласа паратӑп! — тесе команда пачӗ.

А он, оглядев всех и поздравив, торжественно и непривычно молодо скомандовал: — Слушай! Читаю обращение Вождя!..

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗнер ҫинче курпунланса хут вуласа пыраканскер, вӑл ҫак самантра пӗртте хаяр командир пек мар.

Сгорбившись в седле, углубившись в чтение, он в этот момент мало чем напоминал строгого командира.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халех подразделенисене каймалла та сасӑпа вуласа памалла!

Немедленно в подразделения, читать вслух!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех