Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗмӗсем хушшинче вӗсем чылайччен, сывламасӑр тенӗ пек, выртнӑ.

Они долго лежали в кустарнике, не шевелясь, придерживая дыхание.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ӑнсӑртран тенӗ пек ҫеҫ вилӗмрен хӑтӑлса юлнӑ артиллеристсем хушшинче тӗрлӗ расчётсенчен пухӑннӑ ҫынсем, анчах вӗсем пӗр-пӗрине куҫпа пӑхсах ӑнланаҫҫӗ; мӗн тума кирлине, харпӑр хӑй ӗҫне — вӑр-вар та хӑвӑрт тӑваҫҫӗ.

Артиллеристы, случайно не задетые смертью, были из разных расчетов, но понимали друг друга с одного взгляда и делали каждый свое дело проворно и быстро.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗтӗм оборона тӑршшӗпех пулемётсем, пӗр-пӗринпе ӑмӑртса тенӗ пек, шӑтӑртатаҫҫӗ.

По всей обороне наперебой строчили пулеметы.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑранипе куҫне хупса, пуҫне окоп кӗтессинелле чикрӗ те вӑл, вара, пӗр вӑхӑтрах тенӗ пек, ҫӗр тӑватӑ хутчен кисренсе илнине пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе туйрӗ, ҫак вӑхӑтрах тата ту кӗмсӗртетсе ишӗлсе аннӑ чухнехи пек сасӑ пӗтӗм таврана янраса кайрӗ.

Закрыв в страхе глаза, Лозневой сунул лицо в угол окопа и тут же всем телом ощутил, как четыре раза кряду, почти одновременно, рвануло землю и как по всей ближней округе пронесся, плещась по урочищам, обвальный горный грохот.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хирти ҫул часах, сӑртсем урлӑ каҫса, анаталла анса кайрӗ: Вазуза хӗрринчи хура вӑрман патне ҫитиех, пӗтӗмӗшпех тенӗ пек, курӑнса выртать вӑл.

С поля дорога быстро стекала — через пригорки под большой уклон: почти всю ее видно было до прибрежного черного леса у Вазузы.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сылтӑм флангра — Болотин патӗнче — пӗр-пӗринпе тупӑшса тенӗ пек, пулемётсем ӗҫлеҫҫӗ, противотанковӑй тупӑсем кӗрӗслетеҫҫӗ.

На правой фланге — у Болотина — будто препираясь друг с другом, работали пулеметы, громыхали противотанковые пушки.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пурне те тенӗ пек унта вырнаҫтарнӑ.

Все, как было сказано, разместили там.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Итле-ха, хаклӑ тусӑм, — тенӗ вӑл штаб начальникне, — ҫав сылтӑм флангри лачакана ҫын пырса кӗме пултараймасть тени тӗресех-и вӑл?

— Послушай-ка, дорогой друг, — сказал он начальнику штаба, — правда ли, что болото с правого фланга, неприступно для человека?

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ларах, лар, — тенӗ ӑна ун пек чухне Волошин, хӑй ҫав хушӑрах штаб начальникӗн хулпуҫҫийӗ урлӑ пӑха-пӑха илнӗ:

— Сиди, сиди, — говорил ему тогда Волошин, а сам смотрел в это время через плечо начальника штаба:

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

«Каскӑпа ҫӳренӗрен пулмалла, — тенӗ Волошин хӑй ӑшӗнче. — Ҫавӑн пек йывӑр япалана иртен пуҫласа каҫчен пуҫ ҫине лартса ҫӳретӗн те…»

«Видимо, из-за хождения в каске, — подумал Волошин про себя. — Такую тяжелую вещь поносишь с утра до вечера…»

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Команднӑй пунктран ҫӗрӗпех ниҫта та тухман вӑл; пӗтӗм вӑхӑта тенӗ пек пӗччен хӑйӗн походнӑй палаткинче ирттернӗ.

Он всю ночь никуда не выходил из командного пункта; все время провел один в походной палатке.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пурте тенӗ пекех ӗҫ ӑнасса шанаҫҫӗ.

Все или почти все уверены в успехе.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Анчах боецсем, пурте тенӗ пекех, ҫӗнтерессе ӗненеҫҫӗ.

— Но большинство бойцов верит в победу.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Часах ӑна пур салтак та тенӗ пек пӗлсе ҫитсе, юратма пуҫланӑ.

Вскоре, можно сказать, все солдаты узнали и полюбили его.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Яхно комиссар ҫапла шутланӑ пулмалла: «Чакса пынӑ кунсенче власть пирки тавлашса хӑтланни килӗшӳллех мар», тенӗ пулмалла, ҫавӑнпа та халӗ вӑл, Волошин майорпа хирӗҫсе каяс мар тесе, уйрӑм пурӑннӑ, полкра пур чухне те палӑрсах кайман, анчах та пит кирлӗ ӗҫ туса тӑнӑ.

Комиссар Яхно, видимо, рассуждал так: «Во время отступления не хорошо спорить за власть», поэтому нынче он жил один, чтобы не поссориться с майором Волошиным, в полку особенно не выделялся, но делал очень важную работу.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл хаҫата аялалла усрӗ, хӑй вуланине боецсем лайӑхрах итлесе ӑнланса илччӗр тенӗ пек, кӑшт тӑхтаса тӑчӗ те унтан татах васкамасӑр, фразӑсене, хӑш-пӗр чух сӑмахсене те уйрӑм пая уйӑрса малалла вуларӗ:

Он опустил газету вниз, и чтобы бойцы лучше слышали и поняли, что он читает, немного подождал и продолжал не спеша, выделяя фразы, а иногда и слова, продолжал читать:

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫапла вӗсем, пӗр вӗҫӗмсӗр тенӗ пек, пӗр вӑрмантан тепри патнелле утрӗҫ: Ржев тӑрӑхӗнчи ҫӗрсене вӑрмансем, тӗрӗ тӗрленӗ пек, чаплӑн, ҫӑран тӗрлесе, эрешлесе пӗтернӗ.

Так и лежал их путь от леска до леска: богато, густо расшиты причудливым лесным узором ржевские земли.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кӑштах перкелешнӗ пек пулчӗ, — ытахальтен тенӗ пек ҫеҫ ответлерӗ Юргин.

— Да, немного отстреливался, — нехотя ответил Юргин.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кашни сехетре тенӗ пекех, кӗтмен-туман ҫӗртенех, пысӑк событисем пуҫланасса кӗтнӗ вӑл.

С часу на час он ждал внезапных и больших событий.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унтан, пуҫласа янӑ халапа малалла тӑсас тенӗ пек, Лозневой, куҫне хӗсерех, Ерофей Кузьмич ҫине пӑхрӗ.

А затем, точно продолжая уже начатый разговор, Лозневой, прищуривая глаза, посмотрел на Ерофея Кузьмича.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех