Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑн (тĕпĕ: ҫав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Турӑ мар вӑл, ҫавӑн пек патша пулнӑ, — аллисене супӑньлесе, ирӗксӗртен тенӗ пек, ответлерӗ Ольга, — хаярскер, уксахскер, вӑтам ӗмӗр историйӗнчен.

— Это не бог, это один царь такой, — намыливая себе лицо и руки, неохотно ответила Ольга, — злой, хромой, из средней истории.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Халӑхӗ ҫавӑн пек ӗнтӗ халӗ… хулигансем.

Такой народ пошел… хулиганы.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Манӑн Верка та, ҫавӑн пекех, ҫутӑ сӳннӗ-сӳнмен темскер кӗрленине илтрӗ пулас та, ҫавӑнтах алӑк патне тапса сикрӗ.

— Вот так и у меня Верка, как потух свет да услыхала она, что гудит, кинулась сразу к двери.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Ку хӑвӑрӑн ирӗк, мӗн чухлӗ тавҫӑрас тетӗн — ҫавӑн чухлӗ тавҫӑрма пултаратӑн.

— А это догадывайся сам, сколько тебе угодно.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хӑйсене мӗнле кирлӗ, ҫавӑн пек туччӑр.

Пусть они как там хотят, так и разбираются.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Мускавра ҫавӑн пек «сӗтелтен» пӗррехинче Валентина трамвайра хӑй манса хӑварнӑ чӗнтӗр ҫӑмхине илнӗччӗ.

В Москве из такого «стола» Валентина получила однажды позабытый в трамвае сверток с кружевами.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Арестличчен, манӑн аттен наган пурччӗ те, эпӗ кашни хӗҫпӑшалӑн хӑйӗн пӗртен-пӗр номерӗ пулнине, ҫавӑн пирки, вӑл хуть те ӑҫта лексессӗн те, ҫав номер тӑрӑх унӑн хуҫине шыраса тупма май пуррине пӗлеттӗм.

Раньше, до ареста, у моего отца был наган, и я уже знал, что каждое оружие имеет свой единственный номер и, где бы оно ни оказалось, по этому номеру всегда разыщут его владельца.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унӑн вӗренӳ енӗпе ӗҫлекен помощникӗ те ҫавӑн пекех тус.

Помощник по учебной части — тоже.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫавӑн пек ара! — кулать, чӗлхине кӑларса кӑтартать ав…

— Да вот какой! — смеется и язык высунул…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Мӗнле ҫавӑн пек?

— Какой?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сӑнран пӑхма ҫеҫ ҫавӑн пек вӑл.

Это он только такой с виду.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Унӑн ӗҫӗ ҫавӑн пек.

 — Такая уж у него работа.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Пӗркунне пирӗн пата пӗрремӗш хут килсе кӗнӗ чухнехи пекех, мана лӗклентерекен пылак шӑрш пур пек туйӑнчӗ — те эфир шӑрши вӑл, те тата урӑх, ҫавӑн йышши япала шӑрши пулчӗ вӑл.

Как и в тот раз, когда он впервые очутился в нашей квартире, мне почудился такой же сладковато-приторный запах — не то эфира, не то еще какой-то дряни.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хальхи ачасем ҫавӑн пек вӗсем!

Нынче дети какие!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах эсир ӑна ан ӗненӗр, мӗншӗн тесен вӑл хӑй кӑна мар ҫавӑн пек, унӑн ашшӗне те суд тунӑ».

Но вы ему не верьте, потому что не только он сам такой, но его отец осужден тоже».

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ ҫавӑн пек хӑр-хар калаҫни ӑна тӗлӗнтерчӗ пулмалла та, вӑл мана хирӗҫ калама кирлӗ сӑмахсем шыраса тӑчӗ.

Грубость моя его, очевидно, удивила, и он подыскивал слова, как мне ответить.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫавӑн пек шухӑша кайнипе эпӗ кукка сак ҫинчен тӑрса таҫта кайса килнине те асӑрхаман.

И так замечтался я, что не заметил, как встал со скамьи, куда-то сходил и опять вернулся мой дядя.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вара кукка мана ҫавӑн пек шкул пурри, унта вунтӑват-вунпилӗк ҫулхи ачасене илни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Тогда он объяснил мне, что есть такая школа, куда принимают мальчиков лет четырнадцати-пятнадцати.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унччен малтан эпӗ ҫавӑн пек авалхи карчӑксем юрланине нихҫан та илтменччӗ.

Я еще никогда не слыхал, чтобы такие древние старухи пели.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӗсем алла мӗн лекнӗ — ҫавна вӑрлаҫҫӗ, мӗн тери ытларах, ҫавӑн чухлӗ авантарах вӗсемшӗн.

Они тянут все, что попадет под руку, и чем больше, тем лучше.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех