Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗт сăмах пирĕн базăра пур.
сӗт (тĕпĕ: сӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӗсенчен сӗт тухмарӗ.

Но молока в них не было.

Хӑрушӑ каҫ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Каялла килсен вӑл алӑк умӗнченех: — Сивӗ сӗт, стаканпа ӗҫетӗн-и, куркапа-и? — ыйтрӗ амӑшӗ.

Вернувшись из погреба, она крикнула с порога: — Холодненькое молоко, стаканом будешь пить или чашкой?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сӑмаха пула мансах кайнӑ, эпӗ нӳхрепрен сӗт илсе кӗресшӗнччӗ-ха.

— Заболталась, а ведь я хотела в погреб за молочком.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нӳхрепе пӗр кӑкшӑм сӗт лартрӑм, сивӗ ҫӗре, паҫӑрах лартнӑччӗ-ха ӑна эпӗ…

Кувшин молока в погреб отнесла, на холод поставила — это еще давеча…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫенӗк урайӗ чӑнкӑртатать те, пӳрте Маня витрепе ӑшӑ сӗт йӑтса кӗрет.

В сенях тонко скрипнули половицы, и в избу вошла Маня, держа в руке ведро с парным молоком.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сӗт паракан выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес ӗҫре мала иртни хальхи хӑватсене туллин ӗҫлеттерме, ҫӗннисене ӗҫе кӗртме май парать.

Рывок в молочном животноводстве даст возможность полностью загрузить имеющиеся мощности, ввести в эксплуатацию новые.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Эпир федерацин Атӑлҫи округӗнче ҫӗр улми туса илес енӗпе пӗрремӗш, сӗт туса илессипе — иккӗмӗш, тӗш тырӑ туса илессипе — виҫҫӗмӗш тата акӑнакан лаптӑкӑн 100 гектар пуҫне шутласа аш-какай туса илессипе тӑваттӑмӗш вырӑн йышӑнатпӑр.

Мы занимаем первое место в Приволжском федеральном округе по производству картофеля, второе — по производству молока, третье — по производству зерновых и четвертое по производству мяса на 100 гектаров сельскохозяйственных угодий.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Сӗт кӳлли татӑлса кайман-ши пӗве евӗр?

А если это молочное озеро прорвало?

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ӑҫтарах-ши сӗт кӳлли?

А где молочное озеро?

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Сӗт кӳллинче чӑпӑл туса тасалар, пыл ҫырминче ишсе пылакланар, ылтӑн улмуҫҫи ҫимӗҫне астивсе вилӗмсӗрленер…

Когда доберёмся туда, искупаемся в молочном озере и очистимся, поплаваем в медовых реках и станем сладкими, попробуем плодов с золотой яблони и превратимся в бессмертных…

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Йӗри-тавра сӗт кӳлли чӳхенсе выртать, ту ҫинчен пыл ҫырмисем юхаҫҫӗ…»

Вокруг простирается безбрежное молочное озеро, с гор текут медовые реки…»

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Сӗт кӳллинче кӑна чӑмпӑлтатса пурӑнӑпӑр…

— Покупаемся всласть в молочном озере…

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Сӗт кӳлли ӑҫта-ши?..

А где находится молочное озеро?..

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ҫӑтмахра ҫӳре, умӑнта сӗт кӳлли пултӑр…

Пусть пред твоими очами разливается молочное озеро, а на устах будет мёд…

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Аннен сӗт анми пулнӑ, пӗчӗк Сарпике выҫӑ юлтӑр-им?

У мамы пропало молоко, но разве можно оставить Сарбиге голодной?

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Пирӗн ялта никам та ӗне тытмасть, ҫавӑнпа пурте колхоза сӗт ҫыртарса илме ҫӳреҫҫӗ.

В нашей деревне никто не держит коров, поэтому все выписывают молоко в колхозе.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Эпир сӗт илсе таврӑнатпӑр.

Мы ходили за молоком.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Ку кас ачисене паллама палламастӑп та — хамӑр ялсемех ӗнтӗ — киле парать пӗри виҫӗ литр кӗрекен савӑтпа сӗт йӑтса.

С ребятами с этой улицы я не знаком, но они на редкость смышлёные, ещё один деревенский паренёк подошёл к клубу с трёхлитровой банкой молока.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Пӗчӗкки ҫывӑрса кайрӗ те, Лайӑх аппа шӗвӗ сӗт пек кӑвак тӗслӗ пысӑк кӑна чашӑкпа яшка антарчӗ, сӗтел варрине лартса хучӗ.

Когда малыш уснул, Лучшая в мире тётя налила суп в большую синюю миску и поставила на середину стола.

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Вӑл, чи малтан кашӑкпа сӗт ӑсса, ҫӑкӑра ҫур чӗлӗ пысӑкӑш ҫыртса илчӗ.

Он первый зачерпнул ложкой молока, откусил добрых пол-ломтя хлеба.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех