Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Парӑр чечекӗрсене.

 — Дайте ваши цветы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Цимбала упрӑр, хур тума ан парӑр.

А Цимбала вы берегите, не давайте в обиду.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Формулировкӑсем ан шырӑр, чӗрӗ сӑнлӑхсем парӑр.

— Не ищите формулировок, дайте живые зарисовки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лена куҫхаршийӗсене тата ытларах пӗркелентерчӗ те, кулма чарӑнса, аран илтӗнмелле: — Юрӗ, тӑхӑнӑп. Таса чӑлха парӑр мана, — терӗ.

Лена еще больше сдвинула брови и, перестав улыбаться, едва слышно сказала: — Ладно, надену. Дайте мне чистые чулки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Софья Ивановна, атӑ парӑр!

— Софья Ивановна, сапоги!

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тинӗс парӑр — унта та ҫухалса каймӑп.

Дай море — и в нем не потеряюсь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Парӑр мана тусем — эпӗ тусене те хӑнӑхӑп.

 — Дай мне горы — я с горами обыкну.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах пурин ҫинчен те пӗр пытармасӑр каласа парӑр.

Но расскажите все, без утайки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Казаксем, тӑван ывӑлӑма пытарма ирӗк парӑр, — терӗ сасартӑк старик ҫинҫе те юрлакан саспа.

— Дозвольте, казаки, родного сына предать земле, — вдруг высоким певческим голосом вскрикнул старик.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсир пире, туптаҫӑ-тимӗрҫӗсем, аллӑ пин хӗҫ туса парӑр.

 — Вы нам, ковали-ковалечки, полста тысяч клинков выдайте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Капотне хӑвӑр арӑмӑра парӑр, ман шинеле тӑхӑнӑр та хӑвӑр пата ертсе кӗрӗр.

— Отдайте капот вашей жене, наденьте мою шинель и ведите меня к себе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тен, ларма ирӗк парӑр?

— Может, разрешите присесть?

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсир пире, ҫылӑхлӑскерсене, чи малтанах Будапешт ҫинчен каласа парӑр, полковник…

— Вы нас, грешных, прежде всего о Будапеште просветите, полковник.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирӗк парӑр?

Разрешите?

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ чупатӑп, господин Аксель, эсир ӑна лӑплантарӑр, ӗҫ мӗнле пулнине ӑнлантарса парӑр, — терӗ те ырӑ кӑмӑллӑ Марта каллех кухняна васкарӗ.

Я бегу, господин Аксель, а вы его успокойте, — и Марта поспешила вернуться в свою кухонную лабораторию.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӗнекесем пирки ан манӑр, мӗн те пулин интересли курӑнсанах пырса парӑр.

Не забывайте книгами, если явится что-нибудь интересное.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир ӑна Людмилӑна кайса парӑр, хӑвӑртрах ӗҫлеме тархаслӑр.

Несите ее к Людмиле, умоляйте работать быстрее.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ирӗк парӑр сирӗн аллӑра чӑмӑртама!

— Позвольте пожать вам руку!

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна каласа парӑр, вӑл пӗтӗмпех ӑнланӗ».

Расскажите ей, она все поймет».

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ирӗк парӑр, эпӗ сире пулӑшам.

— Позвольте, я вам помогу.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех