Шырав
Шырав ĕçĕ:
Витре тӗпне шыв пӑрланса ларнӑ.
XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ракотулет еннелле туса выртнӑ аяк хӗрсе кайнӑ пек, сулахай аяк пӑрланса ларнӑ пек туйӑнса кайрӗ мана.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Пӑрланса ларнӑ полушубка ҫанни хул кӑкӗ тӗлӗнчен татӑлса кайнӑ.Обледенелый полушубок мой треснул, покорежившись на сгибе плеча.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Пӑрланса ларнӑ полушубкӑсем вут умӗнче ӑшӑнса типнипе хытса пӗркеленсе кайрӗҫ.Но от огня обледенелые полушубки стали топорщиться, корежиться.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ун ҫине лекнӗ шыв часах пӑрланса ларса, юр ҫинче йывӑррӑн шунипе пире кайма чӑрмантарать.Вода, попавшая на нее, замерзала и, прилипая, тормозила движение.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Тул енчен пӑрланса ларнӑ, шал енчен йӗпеннӗ полушубкӑсемпе, эпир, ӳпке чирӗпе чирлесрен шикленсех, хӗрсе кайнӑ кӑкӑра сивӗ сывлӑш ҫӑтса пыратпӑр.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хырӑнман питҫӑмартисем тӑрӑх юхса анаймасӑрах вӑсем шултран шӑна-шӑна пӑрланса ларнӑ.Не успев еще сползти по небритой щеке, они превращались в ледышки.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Чӳречесем йӑлт пӑрланса ларчӗҫ.
Кӑсӑя чӗппи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 30–31 с.
Пур кӳлленчӗксем те пӑрланса ларчӗҫ.
Пӑрлак вӑхӑтӗнче // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 27–29 с.
Воропаев енчен нимӗнле хирӗҫлӳ те пулма пултарас ҫук пек, вӑл, васкаса, унӑн шинельне вешалка ҫинчен илме тытӑнчӗ, ҫав хушӑрах хӑй: — ҫул питӗ япӑх, пӗтӗмпех пӑрланса ларнӑ!..
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Темиҫе минутран тирне сӗвнӗ ӗне тушки урлӑ кашта ҫинче пӑрланса ҫакӑнса тӑнӑ.Через несколько минут ободранная, дымящаяся туша уже висела на поперечной балке потолка.
VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ку сукмак тӑрӑх хӗрарӑмсем шыв ҫӗкленипе вӑл пӗтӗмпех пӑрланса ларнӑ.По этой тропинке женщины носили воду, и вся она была покрыта ледяной корой.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Унӑн тавра пӑрланса ларнӑ тӗмӗсем кӑштӑртатрӗҫ, ҫавӑнпа тӑвӑл малалла аран-аран пычӗ.Вокруг шелестели обмерзшие кусты, она с трудом пробивалась вперед.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Фролов хӑрах алсишне таҫта ҫухатса хӑварнӑ та, пӑрланса ларнӑ юр халӗ унӑн аллине хӑйра чулӗ пекех сӑтӑрать.Фролов потерял одну из своих варежек, и обледеневший снег, будто наждаком, драл ему кожу.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫул тӑрӑх хӑвӑрт утса тухса, вагонӑн пӑрланса ларнӑ ҫӳллӗ картлашкисем тӑрӑх хӑпарса, Фролов вагон тамбурне хӗсӗнсе кӗчӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Кӗпе-тумтир пӗтӗмпех пӑрланса ларчӗ… шӑрӑх ҫӗртен шартлама сивве куҫасси — чӑтма ҫук асап, Андрюха…Рубашки, брюки — ледяной саван… от жары к холоду — от было мученье, Андрюха!.. Я, понимаешь?
9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл хӑйӗн пӑрланса ларнӑ турачӗсене тӑсса тилмӗрсе пулӑшу ыйтса тӑракан скелет пек курӑнать.И стоит она, как скелет, протянув свои заледеневшие сучья, и словно молит о помощи.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Юрпа хупланса ларнӑ, пур енчен те ҫил-тӑвӑл туллакан Мудьюг утравӗ пӑрланса хытса ларнӑ тинӗспе йӗри-тавра хупӑрланнӑ масара аса илтерет.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Унӑн тиртен ҫӗленӗ ҫӗлӗкӗпе кӑтра ҫӑмлӑ ҫухави пӑрланса кайнӑ, юрланнӑ.Его меховая шапка и барашковый воротник были покрыты ледяной коркой с налипшими снежинками.
5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Вӑл шывланнӑ куҫӗсемпе таврана тинкерсе пӑхрӗ, пӑрланса кайнипе ҫыпӑҫса ларнӑ куҫ хӑрпӑкӗсене хӑпӑтма тӑрӑшрӗ.Он всматривался слезящимися глазами, щурил заледенелые липкие ресницы.
1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.