Шырав
Шырав ĕçĕ:
Маринкин урисене ҫӗрелле усрӗ те, йынӑшса ярса, каллех нар ҫине тӑсӑлса выртрӗ.Маринкин опустил ноги на пол и, застонав, опять лег на нары.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Тухтӑрӑн пит-куҫӗ татах та ытларах тӑртанса кайнӑ, куҫӗсем шыҫӑнса пӳрленнӗ, Маринкин выртакан нар патӗнче виҫҫӗн тӑраҫҫӗ: Америка лейтенанчӗ, тӑлмачӑ тата Англи салтакӗ.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл урисене ҫӗрелл усрӗ те нар ҫине ларчӗ.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Боцман ӑна хӑваласа ҫитсе, вӑйпах нар ҫине вырттарчӗ:
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫӳлти нар ҫинчен Прохватилов сиксе анчӗ.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Маринкин тухтӑр айккинчен иртсе каймалли ҫӗрте, хӗрринчи нар ҫинче выртать.Доктор Маринкин лежал на крайних нарах возле бокового прохода.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Нар ҫывӑхӗнче ӑшӑ тутӑр ҫыхнӑ ватӑрах хӗрарӑм тӑрать.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Сахаров, брезент плащ тӑхӑннӑ сухаллӑ хресчен, нар ҫинче ларать.Сахаров, бородатый крестьянин в брезентовом плаще, сидел на нарах.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Уринчен тусанланнӑ йывӑр аттине хывса, вӑл ӑна пуҫ вӗҫне минтер вырӑнне вырнаҫтарса хучӗ те, нар ҫине тӑсӑлса выртса, лӑпланчӗ.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак сӑмахсене калаканни нар ҫинче патак пекех тӑсӑлса выртнӑ.Человек, сказавший это, лежал под ним, на нижних нарах, вытянувшись, точно стрела.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Нар ҫинче выртнӑ май, Маринкин хӑй тавра вӗҫӗ-хӗррисӗр калаҫнине илтет.Лежа на нарах, Маринкин прислушивался к нескончаемым беседам, которые велись вокруг него.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Сергей мекӗрленсе, йывӑррӑн сывласа янӑ та, нар пек хӗрелсе ерипен ура ҫине тӑма пуҫланӑ.Сергей понатужился, тяжело задышал и, густо покраснев, начал медленно подниматься на ноги.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Хи-хи-хи! — терӗ те тилӗ куҫлӑ ҫын, хӑй ҫывӑракан вырӑнтан, нар айӗнчен йӑраланса тухрӗ.Хи-хи-хи! — и обладатель лисьих глазок выбрался из-под нар, где он спал.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Нар айӗнчен хырса янӑ шакла пуҫ курӑнчӗ те, Пшигодски ҫине тилӗ куҫӗсем пӑхса илчӗҫ.Из-под нар высунулась бритая голова, и на Пшигодского взглянули лисьи глазки.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пшигодски, ҫӗкленсе, нар ҫине ларчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Салтаксем нар ҫине, урайне, кантӑк янаххи ҫине, сӗтел вырӑнне ларакан ещӗк ҫине вырнаҫа пуҫларӗҫ.Солдаты размещались на нарах, на полу, на подоконнике, на ящике, заменявшем стол.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Салтак ун патне нар ҫине куҫса ларчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Раевски хӑйӗн сӑхманне нар ҫине хучӗ те, ҫӗлӗкне хывса, салтак еннелле выртрӗ.Раевский постелил свою поддевку на нары, снял шапку и прилег, повернувшись лицом к солдату.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тур сыхлатӑр кунашкал ҫын пӗр-пӗр тӗттӗм вырӑнта ман алла ҫакланасран! — терӗ Пшигодски шӑлӗсене шатӑртаттарса, хӑйсене пушӑ арестан пӳлӗмне хупса хунӑ хыҫҫӑн, хӑйӗн кутамкине нар ҫине ывӑтса янӑ май.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ирхи физзарядкӑпа тӗрӗслев хыҫҫӑн Володя нар ҫине хӑпарчӗ те, Сашӑпа иксӗмӗре пушӑ фляга кӑтартса: — Пулать вӗт-ха япала! — терӗ тӗлӗнсе.
1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.