Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫаҫҫӗ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мана малтан пӗр тилхепине, унтан тепӗрне парать; юлашкинчен тилхепесем улттӑшӗ те, чӑпӑркка та ман алла куҫаҫҫӗ, эпӗ хама питӗ телейлӗ туятӑп.

Филипп дает мне сначала одну вожжу, потом другую; наконец все шесть вожжей и кнут переходят в мои руки, и я совершенно счастлив.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пулӑсем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ҫӑл шывне, хӑйсем икӗ ҫул каялла пулнӑ ҫӗре, куҫаҫҫӗ.

Рыба тучей шла с моря в пресную воду, с которой она рассталась два года назад.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Куҫӗсем васкамасӑр пӗр япала ҫинчен теприн ҫине куҫаҫҫӗ.

Медленно скользил его взгляд от предмета к предмету.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ленин, ВЦИК тата Халӑх Комиссарӗсен Совечӗ Петроградран куҫаҫҫӗ.

Ленин, ВЦИК, Совнарком переехали из Петрограда.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Салтаксем полкӗ-полкӗпе большевиксемпе Революцилле ҫар комитечӗ енне куҫаҫҫӗ.

Целые полки солдат переходили на сторону большевиков и Военно-революционного комитета.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хура сунчӑксем вӑраххӑн урамсем тӑрӑх каллӗ-маллӗ куҫаҫҫӗ.

Чёрные зонтики медленно двигались улицами.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗҫех вӗсем Шушь шывӗ хӗрринчи пӗр ҫӗнӗ ҫурта куҫаҫҫӗ.

Переехали на квартиру в новый дом на самом берегу реки Шуши.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мускава та вӗсем вара пӗрлех куҫаҫҫӗ.

Вместе и в Москву перебрались.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пирӗнсӗр пуҫне унталла ҫавӑн пекех аван хӗҫпӑшалланса тухнӑ Краснодарти, Орджоникидзери, Грознӑйри пехотнӑй училищӗсем те куҫаҫҫӗ.

Туда же двигались вместе с частями Красной Армии прекрасно вооруженные и экипированные Краснодарское, Орджоникидзевское, Грозненское военно-пехотные училища.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсен ҫунакан куҫӗсем тӑшманӑн чӗмсӗр сӑрчӗ ҫине тирӗнеҫҫӗ, унтан малалла, сулахаялла куҫаҫҫӗ: унта тимӗрпе тата бетонпа пӑвса хунӑ ют ҫӗршывӑн анлӑшӗ, хӗвелпе ҫап-ҫутӑ ҫуталнӑскер, тинӗс патне ҫитиех тӑсӑлать.

И горящие взгляды останавливаются на вражеской молчаливой высоте, переносятся дальше влево, где до самого моря расстилаются залитые солнцем просторы чужой страны, закованной в железобетон.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак вӑхӑтра тин ҫеҫ ҫӗнӗ кинофильм пӑхма ӗлкӗрнӗ пассажирсем музыка янӑраса тӑракан пысӑк салона куҫаҫҫӗ: кунта Владивостока гастроле каякан артистсем концерт кӑтартаҫҫӗ иккен.

Тем временем пассажиры, только что просмотревшие новый кинофильм, перешли в большой музыкальный салон, там давали концерт артисты, ехавшие во Владивосток на гастроли.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Утрав ҫинче кӑвайт йӑлкӑшать, мӗлкесем куҫаҫҫӗ.

На острове полыхал костер, двигались тени.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарикӗн хул мускулӗсем вырӑнтан вырӑна мӑкӑльт-мӑкӑльт куҫаҫҫӗ.

Мышцы на руках Гарика перекатывались.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл та ӗҫнӗ, унӑн кӑвак куҫӗсем тунсӑхлӑн куҫаҫҫӗ, кӑшт уҫӑлнӑ тутисем илӗртӳллӗн хускалаҫҫӗ.

Она тоже выпила, в её серых глазах томная улыбка, приоткрытые губы соблазнительно шевелятся.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сехет стрелкисем ҫав тери вӑраххӑн куҫаҫҫӗ, пӗр минут пӗр сехет пек туйӑнать.

Стрелки часов передвигались так медленно, что минута казалась часом.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫ ҫарӗсем те куҫаҫҫӗ.

Двигались и немецкие войска.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Фашистсенчен тарса, ҫынсем вӑрмансене партизансем патне куҫаҫҫӗ.

Спасаясь от фашистов, жители стали перекочевывать в леса под защиту партизан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрлӗ Ҫар хуларан кайсан, коммунистсем парти обкомӗн аллине куҫаҫҫӗ.

В случае отхода Красной Армии из города коммунисты поступали в распоряжение обкома партии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижикпа Нюра тӳрех тепӗр тӗм патне куҫаҫҫӗ, пӗчӗккисем ҫӗрулмине витресемпе, михӗсемпе пуҫтараҫҫӗ.

Чижик и Нюра сразу переходят к другому кусту, а малыши выбирают картошку из ямы, складывают в ведра, в мешки.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗр тренер патӗнчен теприн патне куҫаҫҫӗ.

Переходят от одного тренера к другому.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех