Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

интересленсе (тĕпĕ: интереслен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ольга Эразмовна упӑшки каласа панисене яланах интересленсе итленӗ.

Ольга Эразмовна всегда с интересом выслушивала рассказы мужа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Антошин карточка ҫинчи сывлӑхлӑ ача ҫине интересленсе пӑхнӑ та, йӑл кулса, ҫапла ыйтнӑ:

Антошин полюбовался на здорового малыша и, улыбаясь, спросил:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шурӑ ҫынсем кӗтмен хӑнасем ҫине интересленсе пӑхаҫҫӗ.

Белые люди с любопытством осматривают нежданных гостей.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ачасем шурӑ ӳтлӗ ҫын ҫине интересленсе пӑхаҫҫӗ, сарлака сӑмсисене пӗркелентереҫҫӗ, йӗрсе ямалла мар-и?

Дети с любопытством смотрят на белого человека и морщат широкие носы, не заплакать ли?

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӗлӗнмелле кучченеҫсем ҫине папуассем интересленсе пӑхрӗҫ тата вӗсене Маклай аллинчен, асӑрханса пулсан та, кӑмӑллӑнах илчӗҫ.

Папуасы с любопытством присматривались к диковинным подаркам и охотно, хотя и осторожно брали их из рук Маклая.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑнасем ҫӗнӗ тарҫа питӗ интересленсе пӑхрӗҫ.

Гости с любопытством рассматривали нового работника.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Саида ҫакнашкал ытлашши интересленсе кайни Гасанова хӑйӗн ӗҫӗпе пурнӑҫӗнче кӳрентерме те пултарас пек туйӑнать Мариама.

Мариам казалось, что такое чрезмерное увлечение вызывает у Ибрагима недовольство, вполне естественное в его положении.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нивушлӗ Саида, Васильев ӗҫӗсемпе ҫав териех интересленсе, урӑх нимӗн те курма пултараймасть-ши?

Неужели Саида настолько увлечена работами Васильева, что больше ничего не видит?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна ҫакӑн пек кирлӗ мар вырӑнта, хальхи вӑхӑтра кӗме те юраман вырӑнта интересленсе ҫӳренӗшӗн айӑплама та пултарӗҫ.

Могут обвинить его в неуместном и даже недопустимом в данном случае любопытстве.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Интересленсе кайнӑ студент каллех коридора тухса йӗри-тавралла пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Заинтересованный, студент снова вышел в коридор и осмотрелся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кимӗ хӗрринчен ҫирӗппӗн ярса тытнӑ та, инҫетре хумсем вӑйланни ҫине интересленсе пӑхать.

Он крепко держался за борт и с любопытством смотрел вдаль, на закипающую воду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ темиҫе ҫул ӗнтӗ нефть шырамалли аппаратсемпе ӗҫлетӗп, унпа пӗрлех, сирӗн пекех, нумай ӗҫсемпе, сӑмахран, автоматикӑпа интересленсе вӑхӑта ирттеретӗп…

— Я уже несколько лет работаю с аппаратами для нефтеразведки, но, как и вы, увлекаюсь многими делами, например автоматикой…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шывра пулнӑ хӑйӗн аппаратне интересленсе тӗрӗсленине пула студент кӗҫех машина ҫине пырса ҫапӑнатчӗ.

Увлекшись испытанием своего побывавшего в воде аппарата, он чуть не наткнулся на машину.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий интересленсе, кӗпер карлӑкӗ ҫине тӗренсе аялалла пӗшкӗнчӗ.

Синицкий с любопытством наклонился над перилами мостика.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача ӑна ҫав териех интересленсе итлерӗ, ҫакӑ ӑна татах та хавхалантарчӗ.

Он видел, что девушка слушает его с искренним интересом, и это льстило ему.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Атте те интересленсе кайрӗ унӑн пуҫарӑвӗпе.

И отец втянулся в это дело.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах Алёнка Президент ҫине ытларах интересленсе пӑхать, Гарик ҫине пӑхмасть.

Но Аленка посматривает на Президента с гораздо большим интересом, чем на Гарика.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл Батмановӑн чӗрене пырса тивекен сӑмахӗсем ҫынсене майӗпен шиклентернине интересленсе пӑхать.

Михаил Борисович с интересом наблюдает, как прочувствованное слово Батманова постепенно тревожит людей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ халь Зинӑн куҫӗсем ун ҫине интересленсе, темскер ыйтнӑ пек пӑхаҫҫӗ.

Взгляд у Зины был живой, вопрошающий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петька ӗнтӗ сварщиксем хӑйсен пӗр кунхи обязательствине — икӗ норма тума пулнине тултарнипе тултарманни ҫинчен шухӑшласа пӑхма хӑтланчӗ, ҫав вӑхӑтрах Тополев вилни ҫинчен ӑна проливра пытарни ҫинчен Алексей каласа кӑтартнине интересленсе итлерӗ.

Петька уже пытался представить себе, удалось ли его сварщикам выполнить за день обязательство — дать две нормы, и в то же время он жадно слушал рассказ Алексея о смерти и похоронах Тополева на проливе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех