Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

городовой (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карчӑк городовой патне чупнӑ.

Старуха побежала за городовым.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Садово-Триумфальнӑй урам кӗтесӗнче городовой ман ҫине пӑхса йӑлкӑшайрӗ.

На углу Садово-Триумфальной мне улыбнулся городовой.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Э-э! — кулса илчӗ городовой.

— Эва! — усмехнулся городовой.

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Тен, генералӑнах-и тен… — терӗ ҫынсем илтмеллех шухӑшланӑ хыҫҫӑн городовой.

— А может быть, и генеральская… — думает вслух городовой.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

— Ҫук, ку генералӑн мар… — тесе юсарӗ городовой тарӑн шухӑшлӑн.

— Нет, это не генеральская… — глубокомысленно замечает городовой.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

— Йӗркесӗрлӗх пулас, ваше благороди!.. — терӗ городовой.

— Никак беспорядок, ваше благородие!.. — говорит городовой.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Ун хыҫӗнчен ҫырӑ городовой туртса илнӗ крыжовнике хӗррипе танах тултарнӑ алана йӑтса пырать.

За ним шагает рыжий городовой с решетом, доверху наполненным конфискованным крыжовником.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Масар ҫинчи городовой, хапхаран ҫакӑн пек нумай халӑх пырса кӗнине курсан, шикленсе, тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑ.

Кладбищенский городовой с тревожным удивлением смотрел на громадную толпу, валившую в ворота.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Городовой вара хӗҫне хул хушшине хӗстерсе, нимӗн те пулман пек, каллех хапха патне таврӑнать.

И городовой с шашкой под мышкой неторопливо возвращался к воротам, делая вид, что ничего особенного не произошло.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Городовой ҫине арбуз хуппипе, кукуруза пуҫӗпе, хӑярпа переҫҫӗ.

В городового летели арбузные корки, кукурузные кочерыжки, огурцы.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑш чухне ушкӑн патне городовой пырать, вӑл икӗ аллипе хӗҫ йӗннине тытса тӑрать.

Иногда к толпе подходил городовой, держась обеими руками за ножны шашки.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑй вӑл нӳрлӗ урам урлӑ, городовой ҫумӗнчен участок хапхине кӗрсе кайрӗ.

Он перебежал сырую мостовую и незаметно юркнул мимо городового в ворота участка.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пур шухӑш та, пур япала та Гаврик умӗнче халӗ хӑйсен яланхи тӗсне ҫухатаҫҫӗ, вӗсем халиччен Петя курман япаласем пулса тӑраҫҫӗ — Ҫывӑхри Армансем тӑлӑх арӑмсемпе ачасем пурӑнакан вырӑнтан сарӑ чечексем ӳсекен пахчаллӑ рабочи поселок пулса тӑчӗ; городовой дракон пулса тӑрать; картуз ӑшӗнче хурҫӑ кӑшӑл тупӑнать.

Все понятия и вещи в присутствии Гаврика тотчас теряли свою привычную оболочку и обнаруживали множество качеств, до сих пор скрытых от Пети, — Ближние Мельницы из печального селения вдов и сирот превращались в рабочую слободку с лиловыми петушками в палисадниках; городовой становился драконом; в фуражке оказывался стальной обруч.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Городовой Гаврика хӗҫ йӗннипе мӑйӗнчен хуллен кӑна ҫапса илчӗ.

Городовой слегка стукнул Гаврика ножнами шашки по шее.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Лармалли сакки ҫинчен шуса анса, вӑл городовой ури вӗҫӗнче выртнӑ.

Он лежал, соскользнув с сиденья, в ногах у городового, поперек дрожек.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Икӗ городовой, пӗри ларса, тепри ура ҫинче тӑрса, ӑна извозчикпа турттарса пынӑ.

Два городовых — один сидя, а другой стоя — везли дедушку на извозчике.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Темиҫе городовой шӑтӑка ирӗксӗрех кӗнӗ те, вӗҫӗ-хӗррисӗр шӑрпӑк ҫутнӑ, ытла шала кӗмесӗр, вӗсем виле шӑтӑкӗ пек тӗттӗм ҫӗр айӗнчи тӗпсӗр коридорӑн нӳрлӗ чул стенисене пӑхса тӑнӑ.

Несколько городовых с неохотой полезли в щель и, беспрерывно зажигая спички, топтались недалеко от входа, оглядывая серые известняковые стены подземного коридора, терявшегося в могильной тьме.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӳрт патӗнче икӗ городовой тӑраҫҫӗ.

Возле нее уже стояло двое городовых.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сӑрт ҫинче темиҫе городовой тӑраҫҫӗ.

На горке стояло несколько городовых.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Вӑл ашшӗне мӗнле тытса кайни ҫинчен каласа парать, — терӗ анне, — городовой мӗнле ҫапнине кӑтартать.

– Он рассказывает, как отца арестовали, – сказала мать, – как городовой на него замахнулся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех