Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килнӗ (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ашак йӗнерлесе панӑ, вӑл ӑна утланнӑ та 14. Турӑ ҫынни хыҫҫӑн кайнӑ, ӑна тупнӑ чухне лешӗ юман айӗнче ларнӑ, вӑл ӑна: Иудейӑран килнӗ Турӑ ҫынни эсӗ-и? тенӗ.

И оседлали ему осла, и он сел на него 14. и поехал за человеком Божиим, и нашел его сидящего под дубом, и сказал ему: ты ли человек Божий, пришедший из Иудеи?

3 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ывӑлӗсем Иудейӑран килнӗ Турӑ ҫынни мӗнле ҫулпа кайнине кӑтартнӑ.

И показали сыновья его, какою дорогою пошел человек Божий, приходивший из Иудеи.

3 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вара вӑл урӑх ҫулпа кайнӑ, каялла Вефиле килнӗ ҫулпа кайман.

10. И пошел он другою дорогою и не пошел обратно тою дорогою, которою пришел в Вефиль.

3 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Турӑ ҫынни урлӑ Ҫӳлхуҫа пӗлтернӗ хӑват палли чӑна килнӗ: парне вырӑнӗ ишӗлсе аннӑ, ун ҫинчи кӗл ҫӗре сапаланнӑ.

5. И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался, по знамению, которое дал человек Божий словом Господним.

3 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Соломон, ҫак ҫамрӑк ҫын ӗҫ тума пӗлнине асӑрхаса, ӑна Иосиф йӑхӗнчен килнӗ хырҫӑ тӳлекен ӗҫлевҫӗсене астуса тӑракан пуҫлӑха лартнӑ.

Соломон, заметив, что этот молодой человек умеет делать дело, поставил его смотрителем над оброчными из дома Иосифова.

3 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Урхамахсене Соломон патша валли Египетран тата Куваран кӳрсе тӑнӑ; патша купсисем вӗсене Куваран укҫалла туянса иле-иле килнӗ.

28. Коней же царю Соломону приводили из Египта и из Кувы; царские купцы покупали их из Кувы за деньги.

3 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Офиртан ылтӑн кӳрсе тӑракан Хирам карапӗ те темӗн чухлӗ хӗрлӗ йывӑҫпа хаклӑ йышши чул илсе килнӗ.

11. И корабль Хирамов, который привозил золото из Офира, привез из Офира великое множество красного дерева и драгоценных камней.

3 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Савея ҫӗрӗн майра патши, Соломон ҫинчен, Ҫӳлхуҫа ӑна мӗнле чапа кӑларни ҫинчен илтсе, ӑна тупмалли юмахсемпе сӑнаса пӑхма килнӗ.

1. Царица Савская, услышав о славе Соломона во имя Господа, пришла испытать его загадками.

3 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Израилӗн мӗнпур аслӑ ҫынни килнӗ; священниксем саккун арчине йӑтнӑ та 4. Ҫӳлхуҫа саккунӗн арчине те, пуху чатӑрне те, чатӑрти мӗнпур таса япалана та йӑтса кайнӑ; вӗсене священниксемпе левитсем ҫӗклесе пынӑ.

3. И пришли все старейшины Израилевы; и подняли священники ковчег, 4. и понесли ковчег Господень и скинию собрания и все священные вещи, которые были в скинии; и несли их священники и левиты.

3 Пат 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫапла вӑл Соломон патша патне килнӗ те ун патӗнче тӗрлӗрен ӗҫ туса тӑра пуҫланӑ: 15. ҫапла вӑл вунсакӑршар чике ҫӳллӗш икӗ пӑхӑр юпа тунӑ, икӗ юпине те йӗри-тавра вуникӗ чике тӑршшӗ сӑнчӑр явакласа тӑнӑ; 16. юпасене илемлӗн тӑрӑлама Хирам пӑхӑртан икӗ кӑшӑл шӑратса кӑларнӑ: пӗр кӑшӑлӗ пилӗк чике ҫӳллӗш, тепӗр кӑшӑлӗ те пилӗк чике ҫӳллӗшех пулнӑ; 17. юпа тӑрринчи кӑшӑлсем валли ала евӗрлӗ виткӗҫсем ҫыхнӑ, вӑчӑра евӗрлӗ сӑнчӑрсем тунӑ: пӗр кӑшӑлӗ ҫинче вӗсем ҫиччӗ, тепӗр кӑшӑлӗ ҫинче те ҫиччӗ пулнӑ.

И пришел он к царю Соломону и производил у него всякие работы: 15. и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей вышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал окружность того и другого столба; 16. и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить на верху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтей вышины в другом венце; 17. сетки плетеной работы и снурки в виде цепочек для венцов, которые были на верху столбов: семь на одном венце и семь на другом венце.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Соломон килне кунсерен ҫакӑн чухлӗ апат-ҫимӗҫ парса тӑнӑ: тулӑ ҫӑнӑхӗ — вӑтӑр кор, ытти йышши ҫӑнӑх — утмӑл кор, 23. пӑлансемпе ту качакисемсӗр, сайгаксемсӗр, самӑртнӑ кайӑк-кӗшӗксӗр пуҫне тата вунӑ самӑртнӑ вӑкӑр, кӗтӳлӗхрен илсе килнӗ ҫирӗм вӑкӑр, ҫӗр сурӑх; 24. Соломон вӑл Евфрат шывӗн ку енчи пӗтӗм ҫӗре, Типсах хулипе Газа хули хутлӑхне, шыв ку енчи мӗнпур патшана тытса тӑнӑ, тата унӑн таврари пур ҫӗршывпа та килӗшӳ пулнӑ.

22. Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки, 23. десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц; 24. ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.

3 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. [Патшалӑх Соломон аллинче тӗреклӗленсе ҫитсессӗн,] Соломон фараонпа — Египет патшипе — хурӑнташланнӑ: фараон хӗрне качча илнӗ, ӑна Давид хулине илсе килнӗ, Соломон хӑйӗн керменӗпе Ҫӳлхуҫа Ҫуртне лартса пӗтериччен, Иерусалим йӗри-тавра хӳме хӳсе ҫавӑриччен ӑна ҫавӑнта пурӑнтарнӑ.

1. [Когда утвердилось царство в руках Соломона,] Соломон породнился с фараоном, царем Египетским, и взял за себя дочь фараона и ввел ее в город Давидов, доколе не построил дома своего и дома Господня и стены вокруг Иерусалима.

3 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Соломон ӗнтӗ фараон хӗрне качча илнӗ, ӑна Давид хулине илсе килнӗ, Соломон хӑйӗн керменне, пуринчен малтан Турӑ Ҫуртне лартса пӗтериччен, Иерусалим йӗри-тавра хӳме хӳсе ҫавӑриччен ӑна ҫавӑнта пурӑнтарнӑ, ҫурт-йӗр ӗҫӗсене вӑл ҫичӗ ҫулта вӗҫленӗ.

И взял за себя дочь фараона и ввел ее в город Давидов, доколе не построил дома своего и, во-первых, дома Господня и стены вокруг Иерусалима; в семь лет окончил он строение.

3 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Соломон ӗнтӗ Авиафара Ҫӳлхуҫа умӗнче священникра тӑрассинчен сирнӗ, ҫапла вара Ҫӳлхуҫа Силом хулинче Илий килӗ ҫинчен мӗн калани тӳрре килнӗ.

27. И удалил Соломон Авиафара от священства Господня, и исполнилось слово Господа, которое сказал Он о доме Илия в Силоме.

3 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

53. Унтан Соломон [патша] ӑна чӗнме янӑ, вара Адонияна парне вырӑнӗ патӗнчен илсе килнӗ.

53. И послал царь Соломон, и привели его от жертвенника.

3 Пат 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Ӗнтӗ вӑл паян килнӗ те темӗн чухлӗ вӑкӑрпа пӑру, сурӑх пустарнӑ, патша ывӑлӗсене пурне те, ҫарпуҫсене тата Авиафар священника чӗнтернӗ, халӗ ун патӗнче ӗҫсе ҫиеҫҫӗ, сывӑ пултӑр Адония патша! тееҫҫӗ.

25. Потому что он ныне сошел и заколол множество волов, тельцов и овец, и пригласил всех сыновей царских и военачальников и священника Авиафара, и вот, они едят и пьют у него и говорят: да живет царь Адония!

3 Пат 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫавӑн чухне ҫак виҫӗ паттӑр, филистимсен тапӑрӗ витӗр тухса, Вифлеем хапхи патӗнчи пусӑран Давид валли шыв ӑсса килнӗ.

16. Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду.

2 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Давидӑн шыв ӗҫесси килнӗ те, вӑл: кам мана Вифлеем хапхи умӗнчи пусӑран шыв илсе килсе ӗҫтерӗ? тенӗ.

15. И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

2 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Мана вилӗм хумӗсем хупӑрларӗҫ, мана капланса килнӗ йӗркесӗр ӗҫсем хӑратрӗҫ; 6. тамӑк сӑнчӑрӗсем явса илчӗҫ мана, вилӗм танатисем явакларӗҫ мана.

5. Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня; 6. цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.

2 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Давид вара Саулпа ун ывӑлӗн Ионафанӑн шӑммисене унтан куҫарса килнӗ; [хӗвел ҫине] ҫакса хунисен шӑммисене те пуҫтарса килнӗ.

13. И перенес он оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его; и собрали кости повешенных [на солнце].

2 Пат 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех