Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялти (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн тесен ытла юмахри пике евӗр илемлӗ те ҫамрӑк курӑнать-ҫке вӑл, ҫавӑнпах-ши, вӑл вӗреннӗ ҫын, ялти шкул пуҫлӑхӗ иккенне те манатӑн.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсене, Хуралам вулӗҫтӑвкомӗ хатӗрленӗ мероприятисен планӗнчи пек каласан, ялти культстрой активисчӗсене — учительсене тата ҫитӗннисене хутла вӗрентекен ликвидаторсене, избачсене ӗнер пуйӑспа Улатӑра ятарласа кино курма илсе кайнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Килне ҫур ҫӗр иртсен кӑна таврӑнчӗ пулин те, Иван Телегин — ялти пек каласан, Урапа Ванькки — час выртмарӗ, выртсан та, чаппанпа витӗннӗскер, улӑм тӳшек ҫинче чылайччен, йывӑҫ кравате чӗриклеттерсе, енчен енне ҫаврӑнкаларӗ, ҫывӑрса каяймасӑр нушаланчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ялти ӗҫ-пуҫран вӑл пачах айккине тӑрса юлчӗ; ӑна курсан арҫын ачасем хыҫалтан: «Лонгрен Меннерса вӗлернӗ!» — тесе кӑшкӑрашаҫҫӗ.

Совершенно навсегда остался он в стороне от деревенских дел; мальчишки, завидев его, кричали вдогонку: «Лонгрен утопил Меннерса!»

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Лонгрен ӗҫӗ — тетте тӑвасси — ялти ӗҫсене кӑштах та пулин пӑхӑнса тӑрас тӑк ҫакнашкал ҫыхӑнусемшӗн унӑн сисӗнмеллех пӑшӑрханма тиветчӗ-тӗр.

И будь работа Лонгрена — игрушки — менее независима от дел деревни, ему пришлось бы ощутительнее испытать на себе последствия таких отношений.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ялти вӑтам шкулта вӗреннӗ.

Куҫарса пулӑш

Янкӑлч тӑрӑхӗ – чӑваш литературинче // М. Петрова. http://gazeta-kanash.cap.ru/publication. ... 6&page=658

Вӗсене, ялти пенсионерсене пенси парассине ҫӑмӑллатас тӗллевпе, районти социаллӑ пулӑшу пайӗн компьютерне кӗртнӗ.

Они были включены в компьютер районного отдела социальной помощи, чтобы облегчить предоставление пенсий деревенским пенсионерам.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Тӗп инженер — ялти ӑста та пултаруллӑ механизатор Геннадий Федорович Федоров, тӗп зоотехник — ку енӗпе ятарлӑ пӗлӳ илнӗ Татьяна Алексеевна Иванова, тӗп агроном — вун-вун ҫул ялхуҫалӑхӗнче тӑрӑшнӑ Тарас Тарасович Зиновьев (Ҫӗньял).

Главный инженер — опытный и талантливый сельский механизатор Геннадий Федорович Федоров, главный зоотехник — получившая специальное образование в этой области Татьяна Алексеевна Иванова, главный агроном — Тарас Тарасович Зиновьев, несколько десятилетий проработавший в сельском хозяйстве (Первые Синьялы).

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Уйрӑлу ыйтӑвне ялти ҫынсенчен чылайӑшӗ ырланӑ.

Вопрос отделения был одобрен большинством сельских жителей.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Андриан Макарович Макаров (1918–1997) вара, ялти чи тӗреклӗ арҫын, вӑрҫӑран аманса тавраннӑскер, кладовщикре нумай ҫул ӗҫлерӗ.

А Андриан Макарович Макаров (1918–1997), самый крепкий мужчина в деревне, раненный на войне, много лет работал в качестве кладовщика.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пирӗн вӑхӑтра тата чылай маларах та, каярах та ялти шкулта ачасене Пӗчӗк Супарта ҫуралнӑ, Еншике качча тухнӑ Анна Алексеевна Алексеева вӗрентнӗ.

В наше время и еще ранее и позже в сельской школе детей учила Анна Алексеевна Алексеева, родившаяся в Малых Собарах, и вышедшая замуж в Яншихово-Челны.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫатракассинчи Семен Данилович Данилов, Зоя Гурьевна Гурьева, хамӑр ялти Андрей Мардарьевич Мардарьев тата ыттисем.

Семен Данилович Данилов, Зоя Гурьевна Гурьева из Сятракасов, Андрей Мардарьевич Мардарьев из нашей деревни и другие.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ӑна ялти хурал пӳртӗнче йӗркеленӗ.

Он был организован в деревенской сторожке.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Моисей Иванович — пӑравус ҫинче ӗҫлеме тытӑннӑ пирӗн ялти малтанхи ҫынсенчен пӗри — ултӑ ҫул каялла ҫут тӗнчерен уйрӑлнӑ.

Моисей Иванович — один из первых людей нашей деревни, начавших работать на паровозе, — шесть лет назад ушел из жизни.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ялти вуникӗ ҫемье ӗне тытайман.

Двенадцать семей в деревне не могли держать корову.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫавна кура ялти ытти ҫемьесем те колхоза кӗме кӑмӑл тунӑ.

В виду такого положения и другие сельские семьи пожелали вступить в колхоз.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ун чухне ялти 105 кил-ҫуртран 9-шне тимӗр витнӗ.

Тогда из 105 деревенских домов 9 были покрыты железом.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ял хуҫалӑхне пулӑшу памалли мерӑсене пурнӑҫланӑ май, пирӗн ҫакна лайӑх ӑнланмалла, отрасле аталантарса эпир ялти пурнӑҫ пахалӑхне ӳстермелли тата яла аталантармалли тӗп майсен никӗсне хыватпӑр.

Реализуя меры поддержки отрасли сельского хозяйства, мы с вами должны ясно понимать, что, развивая отрасль, мы создаем фундаментальные основы и условия для повышения качества жизни на селе и развития села.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Унсӑр пуҫне, кӑҫалтан тытӑнса эпир ҫулсерен ялти пиллӗкрен кая мар ҫӗнӗ культура ҫурчӗ тумалли пилӗк ҫуллӑх строительстви хута кайни тата 10-ран кая мар клуба тӗпрен юсасси, модуль мелӗпе тӑвакан клуб йышши культура учрежденийӗсем тӑвасси ҫинчен пӗлтеретпӗр.

Кроме того, в этом году мы объявляем о старте пятилетки строительства ежегодно не менее пяти новых сельских домов культуры и проведения капитального ремонта не менее 10, строительства учреждений культуры клубного типа в модульном исполнении.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Асӑну каҫне ачасен «Тевет» фольклор ушкӑнӗ, шкулта вӗренекенсем, ялти культура ҫурчӗ ҫумӗнчи «Илем» ушкӑн тата районтан килнӗ хӑнасем, Иван Черновпа пӗрле ӗҫленисем хутшӑннӑ.

На памятном вечере приняли участие фольклорная детская группа «Тевет», учащиеся школы, ансамбль «Илем» при сельском доме культуры, а также гости из района и бывшие коллеги Ивана Чернова.

Колхоз председательне асра тытса асӑну хӑми вырнаҫтарнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30796.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех