Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлес (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дворник ӑна: — Ҫак ӗҫ пулман пулсан, эпӗ шарламастӑмччӗ. Манран вӑл нимӗн те пӗлес ҫук… — терӗ.

Дворник сказал: — Я бы и молчал, если б не этот случай. От меня она ничего не узнает…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакӑн ҫинчен вӑл намӑса пӗлмесӗр, тӳррӗн, пӗр пытармасӑр ыйтнӑ, ҫав вӑхӑтра унӑн нӳрлӗ куҫӗсем ӑшшӑн кулса хӗсӗннӗ, сасси мӑрлатса тӑнӑ, хӗрӗпе кӗрӳшӗ хушшинчи ӗҫсем ҫинчен тӗплӗрех пӗлес килнипе вӑл хытӑ пӑлханнӑ.

Расспрашивает бесстыдно, неприкрыто, её влажные глаза, улыбаясь, щурятся, пониженный голос мурлыкает, любопытство её тяжело волнует.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрарӑмсем вӗсем пурне те пӗлесшӗн, кашниннех урӑх арҫына тутанса пӑхас килет, пӗлес килет вӗсен — сахӑртан тутлӑраххи мӗн те пулин пур-ши?

Бабы любопытные, всякой хочется другого мужика попробовать, узнать — есть ли что слаще сахара?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никитӑн пӗрмаях Тихона лайӑхрах пӗлес, ҫав вӑхӑтрах тата ҫав сарлака янахлӑ, ӑнланмалла мар мужикрен хӑрас туйӑм ӳссе пынӑ.

У Никиты всё росло смешанное чувство любопытства к Тихону и страха пред этим скуластым, непонятным мужиком.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсӗ, Петр, рабочисемпе сиввӗн калаҫатӑн, яланах ӗҫ ҫинчен; ун пек юрамасть, ахальтен пакӑлтатса илме те пӗлес пулать.

Ты, Пётр, сухо с рабочими говоришь и всё о деле, это — не годится, надобно уметь и о пустяках поболтать.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна курма пӗлес пулать, тупсӑмне тупас пулать.

Надо уметь ее видеть и вкус к ней иметь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хуҫа канаш парать: «Пӑчӗ мӗн чухлӗ тӑнине санӑн ыйтса пӗлес пулнӑ».

Хозяин советует: «Ты бы узнал, однако, почем за пуд»…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Эх, ыйтмарӑм ҫав!» пӑшӑрханнӑ ҫамрӑк ача, анчах кайса пӗлес тесе ыйтма шутламан.

«Эх, не спросил!» — жалеет парень, но сам уж узнавать не напрашивается.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапах та, ӑҫта вара сирӗн начальник? — ыйтрӗ Батманов; хӑй кровать ҫумне ларчӗ те, простынь таса маррине пӗлес тесе, утиялне сирсе пӑхрӗ.

— Где же все-таки ваш начальник? — спросил Батманов, садясь возле кровати и отворачивая одеяло, чтобы убедиться в чистоте простыни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хуравла, Кузьма, пирӗн сана мӗн пулнине пӗлес килет».

Отвечай, Кузьма, нам надо знать, что с тобой случилось».

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фронтри ӗҫсем ҫинчен, хулари, управленинчи хыпарсем ҫинчен, палланӑ ҫынсем ҫинчен ыйтса пӗлес тесе, пур енчен те ыйтусем пачӗҫ.

Со всех сторон посыпались вопросы о положении на фронтах, о городских и управленческих новостях, о знакомых.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халиччен никам ларман, вӗри лашапа мӗнле ҫӳремеллине пӗлес тесен, ун ҫине ларса ҫӳресе пӑхас пулать, — тенӗ пӗрре Вильбур.

— Чтобы понять, как ездить на горячей, необъезженной лошади, надо поездить на ней, — сказал как-то Вильбур.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Костюмернӑйне кӗрсе курман ҫынсем стена хыҫӗнче тепӗр пӳлӗм пуррине нихҫан та пӗлес ҫук.

Войдя в костюмерную, непосвященный человек никогда не догадается, что там есть комната.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Генкӑн хӑяймасӑр ҫӗрелле пӑхакан ӑслӑ та пурне те пӗлес текен куҫӗсем Василий Максимович кӑмӑлне кайрӗҫ.

Генка, оробев, не поднимал глаз, которые так понравились Василию Максимовичу пытливостью и умом, сквозившими в них.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тупмалли юмахне пӗлес килет! — хӗпӗртесе ӳкрӗ Женя.

— Интересуемся загадками! — оживилась Женя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ управление килмен пулсан, конференци ҫинчен те пӗлес ҫукчӗ.

Не приди я в управление, и не узнала бы про конференцию.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗрӗсрех пӗлес тетӗн пулсан, фронт леш енче.

— Если хочешь точнее, то за линией фронта.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ниепле те килӗшесшӗн мар: «Кӑтартӑр мана «вӑрман ҫыннине», — тет, — ман пӗлес пулать: Чӑн-чӑн вӑрттӑн ӗҫлекен организаци-и вӑл, е эсир ахаль ҫеҫ палкатӑр?»

Он был неумолим и требовал «человека из леса», живого доказательства, что он имеет дело с «серьезной подпольной организацией».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах унпа сӑмах тапратса яма пӗлес пулать.

Надо суметь к нему подойти.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Епле пӗлес мар, — тенӗ лешӗ.

— Ну как же не знать! — ответил тот.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех