Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗчӗҫ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳлӗме ҫынсем ушкӑнӗпе килсе кӗчӗҫ те, Андрей хӑйне хӑй хаваслӑн пӳлсе хучӗ:

В комнату вошли колхозники, и Андрей весело оборвал самого себя:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑншӑн килсе кӗчӗҫ те ӗнтӗ вӗсем Мурмана, Архангельска тата Инҫет-Хӗвелтухӑҫне.

За этим они и вторглись на Мурман, в Архангельск и на Дальний Восток.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хапха уҫӑлчӗ те тӗрме картишне аллисене портфель тытнӑ офицерсем кӗчӗҫ.

Ворота раскрылись, пропустив офицеров с портфелями в руках.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юри красноармеецсен формине тӑхӑннӑ темиҫе офицер станци ҫуртне кӗпӗрленсе кӗчӗҫ.

Несколько офицеров, переодетых в красноармейскую форму, протолкались в помещение станции.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Потылихинпа военком кил хуҫи хыҫҫӑн ҫенӗхе кӗчӗҫ.

Потылихин и военком зашли в сени вслед за хозяином.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем Нестеровсен ҫап-ҫутӑ хӑй ҫутса янӑ пӳртне кӗчӗҫ.

Они зашли в ярко освещенную избу Нестеровых.

11 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем ҫӑра ҫирӗклӗхе кӗчӗҫ те, сукмак тӑрӑх, симӗс коридорпа пынӑ пекех, утса кайрӗҫ.

Они вошли в густой ольшаник и пошли по тропинке, точно по зеленому коридору.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑлчансен тумне тӑхӑннӑ салтаксем, хӗҫпӑшалпа хӑратса, купене ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ те арестленисене хӑйсене пама ҫине тӑрсах ыйтма тытӑнчӗҫ.

Солдаты, одетые в английскую форму, угрожая оружием, ворвались в купе и потребовали, чтобы им выдали арестованных.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Июлӗн вуниккӗмӗшӗнче каҫхине икӗ яхти те Кемь бухтине пырса кӗчӗҫ.

Вечером двенадцатого июля обе яхты вошли в Кемскую бухту.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем вилнӗ ҫынсене пытариччен хуракан ҫурта кӗчӗҫ.

Они вошли в мертвецкую.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Зала Стрельцовпа Лукьянов тата палламан хула ҫынни кӗчӗҫ, пӗри лектор пулмалла.

В зал вошли Стрельцов, Лукьянов и незнакомый городской человек, повидимому, лектор.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уй-хирте ӗҫлекенсем ҫул май пахча ҫимӗҫ пӑхакансем патне кӗчӗҫ.

Полеводы ехали мимо и заглянули к огородникам.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн шухӑшне пӗлсе илнӗ пекех ҫав самантра Ксюша Дуняшкӑпа тата Катюшӑпа пӗрле алӑкран кӗчӗҫ.

Ксюша, словно угадав ее мысли, появилась на пороге вместе с Дуняшкой и Катюшкой.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑна икӗ никель кровать ларакан, стена ҫинче пысӑк тӗкӗр ҫакӑнса тӑракан тирпейлӗ пӳлӗме илсе кӗчӗҫ.

Авдотью привели в уютную комнату с двумя никелированными кроватями, с большим зеркалом на стене.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрейпе Василий кӗчӗҫ.

Вошли Андрей и Василий.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем иккӗшӗ те пӳлӗме кӗчӗҫ.

Они вернулись в комнату.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӳрте чӗнмесӗр кӗчӗҫ вӗсем, пӳрт стенисем те вӗсене чул пекех йывӑр пулнӑн туйӑнчӗҫ.

Молча вошли они в дом, и тяжелыми, как камни, показались им стены дома.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем тылламан йӗтӗн-кантӑр тултарнӑ амбара кӗчӗҫ те каска ҫине ларчӗҫ.

Они вошли в амбар, наполненный трестой, и сели на чурбан.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Легионерсем коридора ҫӗмӗрттерсе кӗчӗҫ.

В коридор вломились легионеры.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем Андрийпе столовӑя кӗчӗҫ, хуралтан тин ҫеҫ улшӑнса кӗнӗ Пшеничек хӗрсене темскер кулӑшла япала каласа ларать.

Когда они с Андрием входили в столовую, Пшеничек, только что пришедший с караула, уже рассказывал девушкам что-то смешное.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех